會想寫這一篇主要是因為剛剛在搜尋引擎上發現韭菜英文的搜尋結果竟然翻譯成 Chives,但 Chives 其實並不是韭菜,只是外觀長得非常像,所以造成許多人的誤解,也造成搜尋引擎的錯誤翻譯結果,如果把韭菜與 Chives 放在一起,一般人就能清楚分別出它們的差異,無論是外觀還是氣味都不一樣。
Chives 是什麼菜?
英文中的 Chives,學名是 Allium schoenoprasum,中文稱為蝦夷蔥、細香蔥或北蔥,是石蒜科的一種開花植物,可生產可食用的葉子和花朵,花的顏色是紅紫色的,多年生宿根草本;卵圓形小鱗莖,極細的圓筒形綠色葉子,它們的近親包括常見的洋蔥、大蒜、小蔥、韭菜、大蔥和大蔥,從外觀來看,Chives 是一種細的香蔥,通常就稱為細香蔥,它比較類似常見的蔥,但是比較細,一樣是中空的,味道強烈且刺鼻,筆者試過一次切一大把的 Chives,眼睛會覺得有點刺激也有點刺鼻,實在是太香了~
Chives 的用途跟一般的蔥差不多,也可以用來包水餃、做蔥油餅或煎蔥花蛋,加入各種料理做辛香料也非常適合,市面上比較少見,所以通常價格稍微高一點,畢竟它又香又好用而且還不容易買到。
- 界:植物界 Plantae
- 目:天門冬目 Asparagales
- 科:石蒜科 Amaryllidaceae
- 屬:蔥屬 Allium
- 亞屬:洋蔥亞屬 Cepa
- 節:蝦夷蔥節 Schoenoprasum
- 種:蝦夷蔥 A. schoenoprasum
leek是什麼?
說到韭菜也有很多人會想到 leek 這個單字,它的中文翻譯是韭蔥,外觀的葉子扁而寬,葉鞘粗肥白嫩,層層包裹,呈圓筒形而且粗大,有點類似長長的蒜(不是蒜頭,而是有蒜白、長長有綠色蒜葉的那種),這種蔬菜跟韭菜有著體型上的明顯差異,味道上當然也很不一樣,外國人為了分別這種韭蔥與亞洲常見的韭菜,會用 Chinese leek 來形容亞洲這種細細的韭菜,不過 Chinese leek 也不是標準的韭菜英文說法,請繼續往下看。
韭菜的真正英文
真正的韭菜長得像下面這張圖,是細細長長而且是扁扁的,味道聞起來跟蔥很不一樣,韭菜有一種獨特的韭菜味,稍微有點強烈的氣味,但不至於太刺激,比起蔥或蒜頭還是比較溫和些。
新鮮的韭菜
韭菜的學名為 Allium tuberosum,英文名稱包含 garlic chives, Oriental garlic, Asian chives, Chinese chives, Chinese leek,其中 garlic chives 是比較常用的韭菜英文說法,雖然 chives 很常出現,但是都為兩個單字組合在一起的,單獨使用時,外國人會誤以為是上一段說的細香蔥,也因為韭菜英文中常出現 chives,所以讓很多人誤以為 chives 就是韭菜,建議大家使用 garlic chives 這種通用說法。
韭菜(學名 Allium tuberosum)跟 chives 一樣是石蒜科蔥屬的多年生草本植物,叢生,葉細長而扁,開小白花,又稱起陽子,葉和花嫩時可以食用。
韭菜的植物科學分類:
- 界:植物界 Plantae
- 目:天門冬目 Asparagales
- 科:石蒜科 Amaryllidaceae
- 屬:蔥屬 Allium
- 亞屬:野韭亞屬 Butomissa
- 節:野韭節 Butomissa
- 種:韭 A. tuberosum
韭菜在日常生活中常見的料理都會用到,例如韭菜水餃英文就可以稱為 garlic chives dumpling、韭菜盒子英文則稱為 pan-fried garlic chives dumpling,這些都已經是外國人能夠了解的知名東方料理,如果把韭菜水餃寫成 chives dumpling 意義就會完全不同,對老外來說,這樣會變成以細香蔥為主要內餡料的水餃囉!所以千萬不要用錯了。
看完這篇,相信你對韭菜的英文說法已經非常了解,跟外國朋友介紹咱們的韭菜料理也能更精準,如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。