stuffing名詞
解釋及內餡料的其它英文說法
filling
內餡料英文例句
- The stuffing for the Thanksgiving turkey usually includes breadcrumbs, herbs, and diced vegetables.
感恩節火雞的內餡料通常包括麵包屑、香草和切碎的蔬菜。 - Mom makes the best stuffing for our Christmas roast, with sausage, apples, and sage.
媽媽做的聖誕節燒烤內餡料最好吃,裡面有香腸、蘋果和鼠尾草。 - The vegetarian stuffing for the stuffed bell peppers is made with quinoa, beans, and a mix of spices.
燉青椒的素食內餡料是用藜麥、豆類和各種香料製成的。 - The stuffing oozed out of the baked pastry, filled with a savory mixture of cheese and spinach.
內餡料從烤餅裡流出來,裡面充滿了起司和菠菜的美味混合物。 - Grandma's traditional stuffing recipe calls for a blend of chestnuts, cranberries, and pork sausage.
祖母傳統的內餡料食譜需要用栗子、蔓越莓和豬肉香腸混合。 - The stuffing for the dumplings is a savory mix of minced pork, ginger, and spring onions.
餃子的內餡料是豬肉碎、薑和青蔥的鮮香混合物。 - A classic Thanksgiving dinner isn't complete without a generous serving of stuffing alongside the turkey.
經典的感恩節晚餐若沒有大量的內餡料配火雞是不完整的。 - The chef's secret stuffing recipe includes a dash of nutmeg for a warm, aromatic flavor.
主廚的秘密內餡料食譜中加了一點肉豆蔻,讓味道更溫暖香氣四溢。 - The vegetarian guests were pleased to find a flavorful and hearty stuffing inside the roasted squash.
素食客們很高興的發現烤南瓜裡面有美味豐盛的內餡料。 - The stuffing for the cabbage rolls is a delightful mixture of rice, ground beef, and tomatoes.
包裹高麗菜卷的內餡料是一種美味的混合物,有米飯、碎牛肉和番茄。
內餡料英文圖片
內餡料英文相關文章
會想寫這一篇主要是因為剛剛在搜尋引擎上發現韭菜英文的搜尋結果竟然翻譯成 Chives,但 Chives 其實並不是韭菜,只是外觀長得非常像,所以造成許多人的誤解,也造成搜尋引擎的錯誤翻譯結果,如果把韭菜與 Chives 放在一起,一般人就能清楚分別出它們的差異,無論是外觀還是氣味 ...
清明節(Qingming Festival 或 Ching Ming festival)是臺灣非常重要的一個節日,其實清明原本只是二十四節氣之一,在春分之後,穀雨之前,時間為每年陽曆4月4日或5日太陽到達黃經15°時開始,通常落在國曆4月4日或4月5日其中一天,經過數千年 ...
再過幾天就是元宵節了,這個傳統的節日是早年農曆新年的尾聲,雖然現代人過完春節連假差不多就等於過完新年,不過元宵節還是相當有意義的節日,大家會吃湯圓、提燈籠、猜燈謎,政府還會舉辦熱鬧的台灣燈會,我們寫了這篇元宵節特輯,幫大家整理常用的元宵節英文說法,如燈籠、湯圓、元宵、花燈,在快樂 ...
車輪餅幾乎可以說是台灣在地的傳統小吃,無論是各大觀光夜市還是一些購物商圈的小攤販,民眾們都很容易可以買到車輪餅,不過其實車輪餅並不是台灣本土的傳統小吃,而是源自於日本的點心唷!本著英語學習的精神,我們今天就來認識這台灣在地小吃「車輪餅」的由來及英文說法。
烤盤上的許多車輪餅
...
水煎包是台灣常見的美食,用一層薄麵粉皮包著內餡料,放在平底鍋內煎熟,表層會有一層酥脆的皮,內餡料通常是調味過的豬肉餡料,好吃的水煎包甚至會有肉汁,通常一個水煎包大概像一顆棒球或壘球這麼大顆,可是價格卻非常便宜,這麼可口又划算的水煎包英文該怎麼說呢?一起來看看。
一整鍋的水煎包
...
奶油其實可以指很多種東西,最常指的就是固態奶油或是鮮奶油,不過根據台灣人的習慣,奶油通常是指固態奶油,也就是放在冰箱會變硬的奶油塊,這種奶油的英文說法不是 cream,很多人都弄錯了,甚至連搜尋引擎的翻譯都翻成 cream,像下圖這樣將奶油英文翻譯成 cream 其實不能精確的代 ...