文章清單 » 瀏覽文章

【元宵節特輯】常用的元宵節英文說法如燈會、提燈籠、湯圓、元宵、賞花燈 ... 英文說法整理

再過幾天就是元宵節了,這個傳統的節日是早年農曆新年的尾聲,雖然現代人過完春節連假差不多就等於過完新年,不過元宵節還是相當有意義的節日,大家會吃湯圓、提燈籠、猜燈謎,政府還會舉辦熱鬧的台灣燈會,我們寫了這篇元宵節特輯,幫大家整理常用的元宵節英文說法,如燈籠、湯圓、元宵、花燈,在快樂度過這個傳統節日的同時,也增加一些英文實力吧!

元宵節燈籠牆元宵節燈籠牆

我們會在以下元宵節的介紹文章中穿插補充各名詞的英文說法,方便大家記憶。

認識元宵節及傳統習俗

元宵節英文稱為 Lantern FestivalYuanxiao Festival,是許多亞洲國家人民都會過的節日(festival),差別在名稱的不同,元宵節是農曆(lunar calendar)的正月十五日,也就是農曆一月十五日,亞洲的兩大傳統宗教(religion)對元宵節這天也有不同的詮釋,佛教在農曆正月十五有點燈供佛的習俗(custom),道教則將此天視為天官大帝誕辰,上元節乃天官華誕,故燃燈以慶,所以無論是佛教還是道教都必須在元宵節這天點燈,因此提燈籠(lantern)就成為了元宵節的一個最重要的習俗之一。

臺灣燈會 Taiwan Lantern Festival

說到元宵節是一定少不了燈會的,其實早期的臺灣在元宵節時主要是以廟宇(temple)所舉辦的燈會為主,畢竟早年農忙時期,廟宇是人們的精神寄託所在,隨著工商發展,現代人比較少在元宵節特地去廟宇參與文化活動(cultural activities),舉辦燈會的廟宇也逐漸減少,政府(government)為了維持傳統文化與營造元宵節的氣氛,所以燈會改由政府所主辦,現在每年元宵節最重要的燈會就是台灣燈會(Taiwan Lantern Festival),從西元1990年開始,由交通部觀光局及各主辦縣市政府共同主辦,首屆燈會名稱為「臺北觀光節元宵燈會」,西元2000年以前,燈會的主辦地點還是在台北市,從 2001 年開始,台灣燈會開始每年在不同的縣市舉辦,讓全台灣更多人可以輪流且共同體驗元宵節的燈會氣氛。

看花燈時就是在賞花燈,賞花燈英文可以說 enjoy lanterns。

提燈籠 carry lantern

前面提過元宵節對佛教與道教來說都與點燈或燈籠有關係,提燈籠自然而然就成為了元宵節的傳統習俗之一,「提」這個動作可以用 carry 來表示,燈籠的英文就是 Lantern Festival 中的 Lantern,當不是專有名詞的時候,開頭字母 L 用小寫即可,所以提燈籠的英文可以說 carry lantern 或 carry lanterns。

吃湯圓 glutinous rice ball

臺灣早期的元宵節其實沒有吃湯圓習慣(habit),是後來國共內戰後,國民政府撤軍來台,當時隨著政府軍來台的外省軍眷們有在元宵節吃湯圓的習俗(custom),而這項外省人的習俗也隨著歷史的發展(development)而逐漸傳入臺灣傳統社會,漸漸的有越來越多臺灣人也開始在元宵節湯圓,而大多數臺灣人把湯圓與元宵視為同樣的東西,不過在中國大陸部分的地區,湯圓與元宵是不一樣的,湯圓一般就是沒有包餡料的糯米球(glutinous rice ball),而元宵則是有包內餡料(stuffing)的糯米球,雖然兩者都是用糯米(glutinous rice)做的,但因為是否要加入餡料的差異,讓湯圓與元宵的製作方式也不太一樣,為了簡化對外國人介紹湯圓這個傳統美食,所以通常無論有沒有包餡料的湯圓英文都可以稱為 glutinous rice ball 或用斜音 tangyuan 來表示。

猜燈謎 solve lantern riddles

猜燈謎是元宵節的重要娛樂活動之一,猜燈謎的模式有很多種,臺灣燈會的現場也會有猜燈謎的活動,臺灣最早的猜燈謎活動可以追溯至清朝時期,猜燈謎的英文可以說 solve lantern riddles,其中 solve 是解決問題的意思,riddle 是謎語,解決燈龍謎語就是猜燈謎囉!

台灣在地習俗

除了上述的一些元宵節常見習俗之外,臺灣各地還有一些相當具有代表性的傳統元宵節習俗,例如新北市平溪區就會舉辦平溪天燈活動,天燈的英文是 sky lantern,施放通常用 release 這個單字,所以放天燈英文可以說 release sky lanterns,臺南的鹽水蜂炮也是元宵節的一大熱門重頭戲,蜂炮的英文通常稱為 beehive fireworks 或 beehive firecrackers,鹽水區的行政區英文是 Yanshuei District 所以鹽水蜂炮英文就直接說 Yanshuei beehive fireworks 或 Yanshuei beehive firecrackers 即可,有些廟宇還會舉辦踩高翹活動,踩高翹的英文就稱為 walking on stilts。

看完以上元宵節常用到的一些英文說法,如果可以全部記起來就厲害了,祝大家元宵節快樂(Happy Lantern Festival),如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習資源,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。

發表於 2021-02-23 最後更新於 2021-02-25

相關文章

從元宵節的傳統習俗來學習英文,段落中英對照
元宵節是臺灣人的傳統節日,在農曆正月十五日,又稱為上元節、小過年、元夕或燈節,也是傳統上的一個團圓節日,早期人們會從農曆新年一路放假到元宵節,現在時代變遷,元宵節已經跟農曆新年分開,但是許多有趣的傳統習俗也還保留著呢!元宵節的習俗主要有 ...
過節的英文說法有哪些呢?
全世界人都會過節,只是過不同的節日差別而已,在台灣也不例外,一年到頭都有不同的節日可以過,而要過的節日有許多不同的類型,例如紀念日、傳統節日、民俗節日.....等,過節的英文翻譯可以根據不同的語境和含義進行選擇。以下是一些常見的翻譯: ...
臺灣每個月的節日中英文對照表
在臺灣幾乎一整年每個月都有不同的節日,我們住在這片土地上,當然要認識我們要過的節日有哪些囉!為了幫助各位可以輕鬆學習這些節日的英文,準備了以下台灣每個月的節日中英文對照表: 月份 節日(中文) 節日(英文) 日期 ...

最新文章

Touch and Go 是什麼意思?一次搞懂這個超實用美語片語
在英文裡,touch and go 是一個很常見的口語片語,用來形容某件事情處於危險、不確定或結果難以預料的狀態,當事情差一點失敗、差一點出問題,或是情況還沒有明朗時,就很適合使用這個說法。 這個片語最早源自航空領域,原本指飛機降落時輪子輕觸跑道(touch)後,又立刻起飛(g ...
我很無聊的美語說法,就是我現在沒什麼事情做的那種無聊,而不是我是個很無趣的人
在美語裡,如果你想表達的是「我現在很閒、沒事做、覺得無聊」,最常見的說法就是 I'm bored. 不過要特別注意,很多人會把 I'm bored. 和 I'm boring. 搞混,意思差很多。 I'm bored.=我很無聊(我感到無聊) I'm bor ...
苦盡甘來的英文怎麼說?一次學會美語的成功逆轉表達
苦盡甘來的英文怎麼說? 人生總有低潮,有時候努力了很久,經歷許多挫折與辛苦,最後終於看到成果,中文常說的「苦盡甘來」,英文雖然沒有完全對應的固定成語,但有不少自然且道地的說法可以表達類似概念。 The hard work paid off 這是最常見也最實用的說法之一,意思 ...
The juice is worth the squeeze 是什麼意思?
The juice is worth the squeeze 是什麼意思 在美語裡,the juice is worth the squeeze 是一句很有畫面的口語說法,意思是: 「付出的努力是值得的」「雖然麻煩,但成果很值得」「辛苦有代價」 這句話常用來形容某件 ...
「耍手段」的美語怎麼說?一次搞懂 play games、manipulate、pull strings 的差別
play games、manipulate、pull strings 的差別 中文裡的「耍手段」有很多情境,有時是暗中操作、有心機,也可能是故意玩心理戰,在英文裡,根據語氣與情境不同,會有好幾種常見說法。 play games 這是口語中非常常見的說法,意思是「耍心機」、「 ...
「感激不盡」的英文怎麼說?常見美語說法一次學會!
感激不盡的英文怎麼說 中文裡的「感激不盡」通常是在表達非常深的感謝,不只是單純的「謝謝」,而是帶有「真的很感謝你幫了大忙」的感覺,在英文裡,也有很多自然又道地的說法可以表達這種心情,而且不同情境會用不同句子,一起來看看吧! I really appreciate it. 這 ...
I am sold. 是什麼意思?不是「我被賣掉了」!
在美語裡,當外國人說: “I'm sold.” 通常不是字面上的「我被賣掉了」,而是表示:「我被說服了!」、「我決定買單了!」或「我完全接受這個想法了!」,這是一句非常生活化、很常在聊天或商業情境中出現的說法。 I am sold. 的核心意 ...
I'm free. 是什麼意思?不只是「我有空」而已唷!
很多人在學英文時,很早就會接觸到I'm free. 這句話,大部分教材都會翻成「我有空」,這當然沒錯,但其實這句話在不同情境裡,意思差很多。 如果只記單一翻譯,有時候反而容易誤解母語人士真正想表達的感覺。 最常見意思:我有空 這是日常生活中最常見的用法。 例如朋友約你: ...
I am available. 是什麼意思?來搞懂這句超實用美語
在英文裡,很多人第一次看到I am available.,會直接翻成「我有空」。這樣其實沒錯,但這句話的用途比想像中更廣。 「available」本身有「可使用的、可聯絡的、有空的、可配合的」意思,所以根據不同情境,翻譯也會不太一樣。這也是為什麼母語人士非常常用這句話。 最常 ...
把握時間的美語怎麼說?學會幾個超實用英文表達!
把握時間的美語怎麼說? 中文裡我們常說「把握時間」、「珍惜時間」、「趁現在趕快做」,英文其實也有很多很自然的說法,而且在日常對話、工作場合,甚至勵志文章裡都非常常見。 這篇文章就來介紹幾個最實用的「把握時間」美語說法,讓你不只是會翻譯,還能真正用得像母語人士一樣自然。 Ma ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。