文章清單 » 瀏覽文章

這幾種壓歲錢或紅包的英文說法都可以用

兩個紅包

每到農曆新年小朋友開心事情之一,莫過於可以收到很多壓歲錢,所謂的壓歲錢通常是用紅包的形式包裝,所以也常直接稱為紅包,紅包有「平安健康吉祥幸福幸運」等意思,壓歲錢或紅包的英文最常見的說法是 red envelope,也有 red packetlucky moneyangpao 等說法。

  • Red envelope 是最直觀的說法,直接描述了紅包的外觀
  • Red packet 的意思是「紅色小包」,與 red envelope 意思相近
  • Lucky money 強調了紅包的寓意,即帶來好運
  • Angpao 是閩南語「紅包」的音譯,念起來很像,在台灣南部東南亞地區使用較為常見。

來看這些說法的例句:

在實際的使用場合中,可以根據對方的背景文化程度選擇合適的說法,例如,如果對方是對中國文化有一定了解外國人,可以使用 red envelopelucky money;如果對方是對中國文化不太了解的外國人,可以使用 red packetangpao,還有另外一種跟過年有關的說法是 New Year's money,因為無論是紅包還是壓歲錢,都是過年期間的錢。

此外,在介紹紅包的習俗時,還可以提到以下相關的英文說法:

來看一些紅包的英文例句:

  1. I received a red envelope filled with money as a traditional gift for the Chinese New Year.
    收到了一個裝滿的紅包,作為中國新年的傳統禮物

  2. During the Lunar New Year celebration, elders often give red envelopes to the younger generation.
    過年慶祝期間年長者經常年輕一輩紅包

  3. It's a custom to exchange red envelopes to share blessings and good wishes on special occasions.
    紅包是在特殊場合分享祝福和良好祝愿的習俗

  4. Children eagerly anticipate receiving red envelopes as a symbol of good luck and prosperity.
    孩子們迫不及待的期待收到紅包,視之為好運繁榮象徵

  5. The red envelope tradition is a meaningful way to express goodwill and joy during festive seasons.
    紅包傳統是在節慶季節表達善意歡樂的有意義方式。

就快過年了,希望以上關於壓歲錢或紅包的英文說法對您有所幫助,如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。

發表於 2024-02-04 最後更新於 2024-02-23

最新文章

美語的 I will fill in. 與 I will fill in for somone. 是什麼意思?
美語的 I will fill in.意思是「我會填寫」或「我會補上」,常用在需要補資料、填表格或完成某個空格的情境中,算是很常用的一種口語說法唷!例如: 在填表格時,你可以說:「這一欄我會填寫(I will fill in this section)。」 如 ...
英文裡的 You have my word. 是什麼意思?
英文裡的 You have my word. 是一句口語用法,意思是:「我向你保證。」 或 「我說到做到。」,這句話用來表達一種承諾,讓對方知道你會信守承諾、說到就會做到,帶有一點莊重或誠懇的語氣。 舉幾個例子來說明: A: Are you sure you&rsqu ...
律師的英文說法不只一種唷!
律師的英文說法是最常見的是 Lawyer,這種說法最常見,也是最通用的說法,泛指提供法律服務或代表當事人打官司的人,例如: She is a criminal lawyer.(她是一位刑事律師。) 除了根據不同地區和法律體系,也會用不同詞語: Attorney(尤其 ...
美語的 I could tell. 是什麼意思?
今天在看 Netflix 的無照律師這部美劇時,劇中有個橋段是律師的助理告訴律師說:「If you couldn't tell.」,律師回答:「I could tell.」,這個對話是助理告訴律師,如果你感覺不出來(或如果你聽不出來),而律師回應我感覺得出來或我聽得出來,這裡用到 ...
國小、國中、高中、大學、研究所的英文分別怎麼說?
在台灣的學制裡,求學過程主要分為「國小、國中、高中、大學、研究所」這幾個部分,在國外也相當類似,但不完全一樣,如果單純以我們台灣的學制來看,國小到研究所的英文對照說法分別如下: 國小 → Elementary School(或 Primary School,英 ...
這幾種常見的「下班」英文說法,都很實用
「下班」的英文有幾種常見說法,依照語境略有不同,這裡整理幾個常用的講法: Get off work:這可以算是最常用的說法,意思是「從工作中脫身、下班了」。例句:- I usually get off work at 6 p.m.(我通常六點下班。) Fini ...
美語的 Fine by me 是什麼意思?
Fine by me 在美語中的意思是 「對我來說沒問題」或「我可以接受」,又或者是「我沒意見;我同意;可以啊。」這樣的意思,表示對某件事沒有異議,或是覺得這樣做沒關係,這句話通常用來表達隨和或同意別人的提議,但語氣可能根據情境有所不同。 用法舉例: A: Let's ...
議長在英文裡要怎麼稱呼
大多數國家都會有議長這個職位,而「議長」的英文有多種說法,取決於議會的類型和國家: Speaker: 這是最常見的說法,特別是指立法機構(如國會、眾議院)的議長。例如: 美國眾議院議長(Speaker of the House) 英國下議院議長(Speaker ...
英文的 real bummer 是什麼意思?
英文的 real bummer 是一種非正式的說法,用來表達「真的很遺憾」、「真糟糕」、「好可惜」的意思,它通常用來形容讓人感到失望、掃興、不愉快或沮喪的事情。 Bummer: 原本是指令人不愉快的事物或情況,後來演變成一個感嘆詞,用來表達失望、沮喪的情緒。 Real: ...
跨年夜的英文怎麼說呢?
時間真的過好快,馬上就要跨年了,臺灣人說的跨年夜的英文是 New Year's Eve,這裡的Eve 在英文中是指節日的前一天晚上,跟農曆新年的除夕英文 Lunar New Year's Eve 是一樣的概念,所以,New Year's Eve 就是新年前夜,也就是我們所說的跨年 ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。