哈密瓜的英文怎麼說?有哪些營養價值?
哈密瓜又稱為哈蜜瓜,是一種來自葫蘆科植物的水果,其學名為Cucumis melo var. reticulatus,學名總是複雜的,我們只要記得英文名稱 Cantaloupe 就很夠用了,哈密瓜在夏季生長,其外形通常呈現圓形或橢圓形,果皮表面光滑,呈現黃色至橙色,並帶有淡淡的網狀紋路,送禮專用的哈密瓜很昂貴,一般買來吃的哈密瓜比較經濟實惠一些,筆者也超愛吃,哈密瓜的特點如下:
- 口感和風味:哈密瓜的果肉通常呈淡黃色,質地細膩、濕潤、多汁,味道極為甜美,並帶有淡淡的花香和清新的味道。
- 營養價值:哈密瓜富含維生素C、維生素A、維生素K、鉀、葉酸和纖維等營養物質,也是低熱量的水果,因此在健康飲食中具有一定的優勢。
- 消暑解渴: 由於其高水分含量和清涼的口感,哈密瓜在夏季常被用來消暑解渴,成為一種受歡迎的水果選擇。
- 食用方式:哈密瓜可以生食,切片或切塊後直接食用,也可以搭配其他水果、優格或冰淇淋一同享用,它還可以用於製作水果沙拉、果汁、冰凍飲料等。
- 選購和保存:選購哈密瓜時,應該注意外皮的顏色,它應該均勻且沒有明顯的損傷,熟透的哈密瓜在輕壓時會稍微變軟,且散發出芳香味道,成熟的哈密瓜可以在冷藏狀態下保存幾天。
哈密瓜是一種美味、清爽的水果,不僅口感極佳,還富含營養,無論是單獨食用還是與其他食材搭配,它都是夏季的受歡迎選擇之一。

哈密瓜的營養成分
哈密瓜(Cantaloupe)每100克的營養成分:
以上哈密瓜每100克的營養成分,營養數據可能會因品種、栽種地點、栽種過程、使用的肥料、溫度、雨水和成熟度而有所變化,請以購買時廠商的標註為準。
哈密瓜真的是筆者超愛吃的水果之一,希望這篇哈密瓜的英文說法及營養成分對您有所幫助,如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群媒體,跟大家一起學英文。
發表於 2023-08-05 最後更新於 2023-08-07
相關文章
百香果也稱為西番蓮果,學名為 Passiflora edulis,是西番蓮科(學名:Passiflora spp.)的其中一個品種,原產於南美洲,是一種熱帶水果,其外觀獨特,口感豐富,而且擁有令人愉悅的香味,百香果的英文稱為 Passion ...
酪梨又被稱為牛油果,英文名稱為 Avocado,是一種廣受歡迎的水果,以其獨特的口感和營養價值而受到喜愛,在台灣的水果店、超市、大賣場經常出現,酪梨外表呈橢圓形或梨形,表皮綠色或紫色,有時帶有粗糙的表面,有時候則是光滑的,內部果肉柔軟,呈奶 ...
最新文章
The juice is worth the squeeze 是什麼意思
在美語裡,the juice is worth the squeeze 是一句很有畫面的口語說法,意思是:
「付出的努力是值得的」「雖然麻煩,但成果很值得」「辛苦有代價」
這句話常用來形容某件 ...
play games、manipulate、pull strings 的差別
中文裡的「耍手段」有很多情境,有時是暗中操作、有心機,也可能是故意玩心理戰,在英文裡,根據語氣與情境不同,會有好幾種常見說法。
play games
這是口語中非常常見的說法,意思是「耍心機」、「 ...
感激不盡的英文怎麼說
中文裡的「感激不盡」通常是在表達非常深的感謝,不只是單純的「謝謝」,而是帶有「真的很感謝你幫了大忙」的感覺,在英文裡,也有很多自然又道地的說法可以表達這種心情,而且不同情境會用不同句子,一起來看看吧!
I really appreciate it.
這 ...
在美語裡,當外國人說:
“I'm sold.”
通常不是字面上的「我被賣掉了」,而是表示:「我被說服了!」、「我決定買單了!」或「我完全接受這個想法了!」,這是一句非常生活化、很常在聊天或商業情境中出現的說法。
I am sold. 的核心意 ...
很多人在學英文時,很早就會接觸到I'm free. 這句話,大部分教材都會翻成「我有空」,這當然沒錯,但其實這句話在不同情境裡,意思差很多。
如果只記單一翻譯,有時候反而容易誤解母語人士真正想表達的感覺。
最常見意思:我有空
這是日常生活中最常見的用法。
例如朋友約你:
...
在英文裡,很多人第一次看到I am available.,會直接翻成「我有空」。這樣其實沒錯,但這句話的用途比想像中更廣。
「available」本身有「可使用的、可聯絡的、有空的、可配合的」意思,所以根據不同情境,翻譯也會不太一樣。這也是為什麼母語人士非常常用這句話。
最常 ...
把握時間的美語怎麼說?
中文裡我們常說「把握時間」、「珍惜時間」、「趁現在趕快做」,英文其實也有很多很自然的說法,而且在日常對話、工作場合,甚至勵志文章裡都非常常見。
這篇文章就來介紹幾個最實用的「把握時間」美語說法,讓你不只是會翻譯,還能真正用得像母語人士一樣自然。
Ma ...
也許很多臺灣人第一次看到:
I'll get out of your hair.
很多人都會直接照字面翻譯成「我會離開你的頭髮」,但其實這是一句很常見的美語慣用語,而且在日常生活裡相當實用。
這句話真正的意思其實是:
「我不打擾你了。」「我先離開了。」「我不繼續佔 ...
「Aggressive」是英文裡很常見的一個形容詞,但它不一定都是「負面」的意思,要看使用情境,最常見的意思是「有攻擊性的」、「很強勢的」。
例如:
He gets aggressive when he's angry.(他生氣時會變得很有攻擊性。)
The ...
Not too shabby 是什麼意思?
在美劇、電影或英文聊天中,你可能看過有人說:
Not too shabby.
很多英文學習者第一次看到時會覺得很奇怪:「shabby 不是破舊、寒酸的意思嗎?」那 not too shabby 到底是在嫌棄還是在稱讚?其實,這句是 ...