討論區 » 瀏覽討論

[分享] 各位知道為什麼口譯員的英文稱為 interpreter 嗎?

Nick 發表於 2023-08-24 18:26:02 瀏覽 317 次 
口譯員是一種非常專業的工作人員,可以現場即時翻譯讓使用不同語言的人可以快速交談,有時候也擔任外國演講者的即時翻譯員,口譯員的英文名稱是 interpreter,這個單字是動詞 interpret 的名詞形式,interpret 的意思是「解釋、翻譯」,變成名詞在字尾加上 er 就是口譯員囉!

口譯員的工作是將一種語言的口語翻譯成另一種語言,可以分為同步口譯和逐句口譯兩種。同步口譯是指口譯員在講者講話的同時進行翻譯,而逐句口譯則是指口譯員在講者講完一段話後再進行翻譯,口譯員需要具備流利的語言能力、準確的翻譯能力、良好的理解能力、敏捷的反應能力、堅強的心理素質等。

在台灣,專業的口譯員收入很高,提供給各位參考。

回覆文章功能已關閉!

由於討論區近期使用量下降,故本討論區的回覆文章功能暫時關閉,需要討論英文的朋友們請先至其它網站的討論區,非常抱歉。

 相關討論

英文裡的 formal education 中文應該翻譯為什麼樣的教育?
翻譯軟體把 formal education 翻譯為正式教育,聽起來有點怪怪的,有沒有比較符合台灣人的習慣用法? Thank you. ...
Posted by guest,有 1 則回覆,最後由 Nick 回覆,瀏覽:369 次
中英文翻譯錯誤
最近發現中英文對照有很多錯誤的地方,希望能夠改進。 EX1:在勾芡的英文例句中 太白粉翻譯成 too white powder EX2:我打算用黑胡椒醬調味這些烤蝦,翻譯成 I plan to season these grilled shrimps with black ...
Posted by 喵,有 1 則回覆,最後由 Nick 回覆,瀏覽:216 次
(我喜歡喝東方美人茶.)這一句中文如何翻譯成英文?
(我喜歡喝東方美人茶.)這一句中文如何翻譯成英文? ...
Posted by peter123,有 1 則回覆,最後由 Nick 回覆,瀏覽:283 次
請問『姥姥~10倍』這六句話』該如何翻譯成英文呢?
https://www.youtube.com/watch?v=Nxj-axVDJ0A 你可以從一開始的地方開始看 『姥姥 這鳳梨能有什麼好吃的 你小子 姥姥做好了饞哭你 就你能做什麼花樣 姥姥 你這是做鳳梨酥嗎? 不懂吧 姥姥做好了 比他那好吃幾十倍』 ...
Posted by Strillian,尚無回覆,瀏覽:320 次
我想請問一下『甩尾停車場』、『甩尾練習場』...該怎麼翻譯成英文比較好呢?
https://www.youtube.com/watch?v=1-phhX6-_Mk 我記得我在看新聞的時候,看到新聞 裡面有提到『甩尾練習場』、『甩尾停車場』 可是這『甩尾停車場』的英文要怎麼表達 是不是叫做『Drift parking lots』呢? ...
Posted by Strillian,有 1 則回覆,最後由 Nick 回覆,瀏覽:518 次
我因為罹患尿毒症所以洗腎,這句子該如何翻譯成英文?
我因為罹患尿毒症所以洗腎,這句子該如何翻譯成英文? ...
Posted by 張婷雅,有 2 則回覆,最後由 Strillian 回覆,瀏覽:383 次
不好意思我想清問一下【那談~期待】英文該怎麼翻譯呢?
我想請問一下 https://www.youtube.com/watch?v=VgXHpdguoS4 在30秒的時候那個男人說的 【那談不談戀愛對我來說也是比較隨緣, 然後生活水準就是以我覺得過得去為主。 】 然後40秒另一個人又說 【過得去就好,對物 ...
Posted by Strillian,有 1 則回覆,最後由 Nick 回覆,瀏覽:353 次
老師:請問,我喜歡吃沙朗牛排.,這一個句子如何翻譯成英文?
老師:請問,我喜歡吃沙朗牛排.,這一個句子如何翻譯成英文? ...
Posted by 123,有 1 則回覆,最後由 Nick 回覆,瀏覽:440 次
想詢問這段句子翻譯
老師您好, 最近在閱讀時,看到一段話, 但前後文看似沒有邏輯性的散文。 句子是「緣分是神,遊戲是我們」 是Destiny is god,game is us這樣嗎? 不知道老師您會翻譯呢?謝謝 ...
Posted by Js31,有 1 則回覆,最後由 Nick 回覆,瀏覽:389 次
[分享] 中文「我們學到了什麼?」的英文翻譯
我們常常會看到某件事情的發生,從中想找出一些值得學習或避免的事情,口語上就會說:「我們學到了什麼?」,在英文裡也有類似的說法,就是「What have we learned?」這樣。 在這件事情上,我們學到了什麼?→ What have we learned in this ...
Posted by Nick,有 1 則回覆,最後由 莊子毅 回覆,瀏覽:504 次

相關文章

公園常見的設施中英文翻譯對照表
公園常見的設施英文 公園是台灣的城市裡常見的公共活動空間,每個公園(park)也許會有不同的設施,但是常見的設施在許多公園都會出現,例如遊樂場、草地、噴水池、花園、籃球場、羽球場、健行步道、公廁、停車場 .... 等,以下是公園常見的設施及其中英文翻譯,方便各位對照學習: ...
遊樂園裡常見的遊樂設施英文說法及中文翻譯
遊樂園的遊樂設施英文有哪些 如果可以到國外玩,想必很多人都會想去類似迪士尼樂園這種遊樂園(amusement park)享受刺激又快樂的時光吧!遊樂園許多不同的遊樂設施,每一種都有不同的英文名稱,趁現在來學習遊樂設施的英文會是個好主意,以下是一些在遊樂園中常見的遊樂設施,包括它 ...
英文的 throw a party 是丟一個派對?正確翻譯看過來
今天在一部 Netflix 的原創影集上看到劇中角色提到 throw a party,從字面上來看是「丟一個派對」?乍看之下相當的奇怪,派對怎麼會用丟的呢?先來認識 throw 這個英文單字。 「throw」是一個常用的英文動詞,其主要意思是「扔、拋、投」等,常用於描述將某物用 ...
好用的外交部領事事務局外文姓名中譯英系統,輕鬆將中文姓名翻譯成英文,可單筆翻譯亦可批次翻譯
如果要將繁體中文姓名翻譯成英文姓名拼音除了用字典慢慢翻之外,有沒有更有效率且更精準的翻譯方式呢?答案是有的,外交部領事事務局就提供民眾簡單易用的「外文姓名中譯英系統」,透過這套線上翻譯系統,民眾可以輕鬆的將中文姓名翻譯成英文,而且一次就直接翻譯出「漢語拼音、通用拼音、威妥瑪(WG ...
讓我們來搞清楚稀飯英文說法,跟外國人說的麥片粥類似
稀飯是台灣人很傳統也很常見的早餐,甚至有時候會被當成午餐或晚餐,當胃口不好的時候,有些人就會想說吃些清淡的稀飯配小菜,東方人的稀飯是米做成的,就是將米加水煮至熟又稀,西方人也有類似的食物,不過西方人不是用米來煮,而是用麥片來沖泡或煮成麥片粥,吃起來是完全不同的口感。稀飯英文稱為 ...
台灣人愛吃的水煎包英文究竟要怎麼翻譯?這樣說老外就懂!
水煎包是台灣常見的美食,用一層薄麵粉皮包著內餡料,放在平底鍋內煎熟,表層會有一層酥脆的皮,內餡料通常是調味過的豬肉餡料,好吃的水煎包甚至會有肉汁,通常一個水煎包大概像一顆棒球或壘球這麼大顆,可是價格卻非常便宜,這麼可口又划算的水煎包英文該怎麼說呢?一起來看看。 一整鍋的水煎包 ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。