文章清單 » 瀏覽文章

Do you have the time? 與 Do you have time? 有什麼差別?問幾點還是問有沒有空?

在中文裡,我們經常會問對方:「現在幾點?」、「你有時間嗎?」或「你有空嗎?」,從中文字面上可以很清楚知道究竟詢問者想知道的是當時的時間,還是單純想看你有沒有空,在英文裡其實也有類似的用法,分別是「Do you have the time?」及「Do you have time?」,這兩句在字面上的差異很小,只有差一個 the,但意思卻完全不一樣。

問對方現在幾點?

英文句子「Do you have the time?」的意思是「你知道現在幾點嗎?」。這句話通常用來詢問時間,在日常生活中很常用,來看幾個例句。

  1. She approached a stranger on the street and politely inquired, "Do you have the time, please?" (她走向一個陌生人有禮貌的詢問:"請問你知道幾點了嗎?")

  2. "Do you have the time?" the tourist asked a passerby while trying to catch a train. (旅客嘗試趕火車時,他問路人:"你知道現在幾點了嗎?")

  3. He asked, "Do you have the time?" as he needed to catch his train. (他問道:"你知道現在幾點了嗎?"因為他需要趕火車。)

  4. The student approached his teacher and asked, "Do you have the time?" because he was unsure if he would be late for class. (學生走近老師並詢問:"您知道現在幾點了嗎?"因為他不確定是否會遲到上課。)

看到這裡,對於詢問對方幾點的用法應該很熟悉了吧!

問對方有時間嗎?

現在我們知道,上面提到的「Do you have the time?」是問幾點,而不是「你有時間嗎?」,如果要問「你有時間嗎?」或「你有空嗎?」,應該用「Do you have time?」,也就是把 the 拿掉,透過以下幾個例句讓你看得更清楚實際用法。

  1. "Do you have time?" she asked her friend, wondering if they could chat for a while. (她問她的朋友:"你有時間嗎?"想知道他們是否可以聊一會兒。)

  2. When you see a stranger looking lost, you can ask, "Do you have time?" to offer assistance. (當你看到一個陌生人迷路時,你可以問:"你有時間嗎?"以提供幫助。)

  3. He knocked on his neighbor's door and inquired, "Do you have time?" to discuss a community event. (他了敲鄰居,詢問:"你有時間嗎?"以討論社區活動。)

從上面看下來,相信你對詢問對方現在幾點及有沒有空的英語用法應該很了解了,如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起學輕鬆英文。

發表於 2023-09-05 最後更新於 2023-09-05

最新文章

美語的 I will fill in. 與 I will fill in for somone. 是什麼意思?
美語的 I will fill in.意思是「我會填寫」或「我會補上」,常用在需要補資料、填表格或完成某個空格的情境中,算是很常用的一種口語說法唷!例如: 在填表格時,你可以說:「這一欄我會填寫(I will fill in this section)。」 如 ...
英文裡的 You have my word. 是什麼意思?
英文裡的 You have my word. 是一句口語用法,意思是:「我向你保證。」 或 「我說到做到。」,這句話用來表達一種承諾,讓對方知道你會信守承諾、說到就會做到,帶有一點莊重或誠懇的語氣。 舉幾個例子來說明: A: Are you sure you&rsqu ...
律師的英文說法不只一種唷!
律師的英文說法是最常見的是 Lawyer,這種說法最常見,也是最通用的說法,泛指提供法律服務或代表當事人打官司的人,例如: She is a criminal lawyer.(她是一位刑事律師。) 除了根據不同地區和法律體系,也會用不同詞語: Attorney(尤其 ...
美語的 I could tell. 是什麼意思?
今天在看 Netflix 的無照律師這部美劇時,劇中有個橋段是律師的助理告訴律師說:「If you couldn't tell.」,律師回答:「I could tell.」,這個對話是助理告訴律師,如果你感覺不出來(或如果你聽不出來),而律師回應我感覺得出來或我聽得出來,這裡用到 ...
國小、國中、高中、大學、研究所的英文分別怎麼說?
在台灣的學制裡,求學過程主要分為「國小、國中、高中、大學、研究所」這幾個部分,在國外也相當類似,但不完全一樣,如果單純以我們台灣的學制來看,國小到研究所的英文對照說法分別如下: 國小 → Elementary School(或 Primary School,英 ...
這幾種常見的「下班」英文說法,都很實用
「下班」的英文有幾種常見說法,依照語境略有不同,這裡整理幾個常用的講法: Get off work:這可以算是最常用的說法,意思是「從工作中脫身、下班了」。例句:- I usually get off work at 6 p.m.(我通常六點下班。) Fini ...
美語的 Fine by me 是什麼意思?
Fine by me 在美語中的意思是 「對我來說沒問題」或「我可以接受」,又或者是「我沒意見;我同意;可以啊。」這樣的意思,表示對某件事沒有異議,或是覺得這樣做沒關係,這句話通常用來表達隨和或同意別人的提議,但語氣可能根據情境有所不同。 用法舉例: A: Let's ...
議長在英文裡要怎麼稱呼
大多數國家都會有議長這個職位,而「議長」的英文有多種說法,取決於議會的類型和國家: Speaker: 這是最常見的說法,特別是指立法機構(如國會、眾議院)的議長。例如: 美國眾議院議長(Speaker of the House) 英國下議院議長(Speaker ...
英文的 real bummer 是什麼意思?
英文的 real bummer 是一種非正式的說法,用來表達「真的很遺憾」、「真糟糕」、「好可惜」的意思,它通常用來形容讓人感到失望、掃興、不愉快或沮喪的事情。 Bummer: 原本是指令人不愉快的事物或情況,後來演變成一個感嘆詞,用來表達失望、沮喪的情緒。 Real: ...
跨年夜的英文怎麼說呢?
時間真的過好快,馬上就要跨年了,臺灣人說的跨年夜的英文是 New Year's Eve,這裡的Eve 在英文中是指節日的前一天晚上,跟農曆新年的除夕英文 Lunar New Year's Eve 是一樣的概念,所以,New Year's Eve 就是新年前夜,也就是我們所說的跨年 ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。