Actually
其實英文例句
-
I thought the movie would be boring, but it was actually quite entertaining.
我以為這部電影會很無聊,其實相當有趣。 -
She seemed upset, but actually, she was just tired.
她看起來很不高興,但其實只是累了。 -
I didn't realize it at first, but actually, I've been to that restaurant before.
起初我沒有意識到,其實我之前去過那家餐廳。 -
He appears confident, but actually, he's quite nervous about the presentation.
他看起來很自信,其實對演示感到相當緊張。 -
The cake looks complicated to make, but actually, it's quite simple.
這個蛋糕看起來很複雜,其實很簡單。 -
They seem distant, but actually, they are very close friends.
他們看起來距離遠,其實是很親近的朋友。 -
I thought I had lost my keys, but actually, they were in my bag all along.
我以為我把鑰匙弄丟了,其實一直在我的包裡。 -
The book may seem long, but actually, it's a quick read.
這本書看起來可能很長,其實很快就能讀完。 -
I was worried about the test, but actually, it was easier than I expected.
我對考試感到擔心,其實比我預期的要容易。 -
She looks serious, but actually, she has a great sense of humor.
她看起來很嚴肅,其實幽默感很強。
其實英文相關文章
footage 與 video 的差異
我剛剛在看 Netflix 時,發現劇中的角色們在討論某事情無意間被拍到的 footage,也就是某的片段的影片,趁這個機會,跟大家分享一下為什麼劇中角色會用 footage 來描述那段影片,而不是我們常說的 video,其實 foota ...
英文的 Go After 意思
英文片語 go after 看起來簡單,但用法很靈活,而且在口語和寫作中都很常見,它不只可以表示「追趕」,還有「追求」、「爭取」,甚至「攻擊、責怪」的意思,要看上下文判斷。
1. go after = 追趕、追捕
這是最直覺的用法,表示追著某 ...
標題:你不是變爛,只是手感跑掉了:lose one's touch 的用法一次搞懂
有時候你會不會有這種感覺:以前很拿手的事情,現在做起來卡卡的,好像少了點什麼?英文裡剛好有一個很貼切的說法可以形容這種狀態,就是 lose one's touch。
先講結論,lose one ...
在英文裡,有一句很有畫面感的片語:“rain on your parade”,光看字面是「在你的遊行上淋雨」,但實際意思其實跟「潑冷水」非常接近,而且語氣很生動。
先來理解一下這個畫面。想像你正開心地參加遊行(parade),氣氛很好、大家很嗨,結果突然 ...
在日常英文對話裡,“We'll see.” 是一個超常出現、但意思其實很有彈性的短句,表面上是「我們之後再看看」,但實際語氣會隨情境差很多,有時甚至完全不是字面意思。
先從基本結構看起來,We'll 是 We will 的縮寫,所以整句字面就是「我們會看 ...
很多人在學英文時,會想把「早知如此,何必當初」直接翻成一句固定句,但其實英文沒有一個完全對等、可以一字不差對應的說法,這句中文本身帶有「事後檢討+一點責備」的語氣,所以在英文裡,會依情境用不同句型來表達。
最常見、也最接近語感的一種說法是用假設語氣來表達後悔與結果對比:
If ...
在英文口語裡或美劇中,有一句很常聽到、但課本幾乎不會教的表達:“shoulda, woulda, coulda”,這句話其實超生活化,而且帶有一點無奈、後悔的語氣,用得好會讓你的英文更自然。
先來拆解一下:
shoulda = should h ...
「Oh boy」這句看起來很簡單,但其實用法滿有趣,因為它的意思會隨著語氣和情境改變,有時候是開心,有時候卻是無奈,甚至還可能帶點傻眼,先從最基本的感覺來看,「Oh boy」通常是一種情緒反應,類似中文裡的「哇」、「天啊」、「唉呀」、「我的天」。
重點不是字面,而是講話當下的情 ...
在英文裡,如果有人跟你說「when pigs fly」,可不是在討論動物會不會飛,而是在表達一種很直白又帶點幽默的態度,先看字面:
pig:豬
fly:飛
合起來就是「當豬會飛的時候」
但大家都知道,豬是不會飛的,所以這句話真正的意思就是:
不可 ...
在日常英文裡,有些句子看起來很簡單,但背後其實帶有一點情緒與態度,「My conscience is clear」就是一個很典型的例子。
先來看這句話的組成:
conscience:良心、道德感
clear:乾淨的、沒有負擔的
所以字面意思就是:「 ...


