文章清單 » 瀏覽文章

百聞不如一見的英文可以這樣說

百聞不如一見的意思是認為親自看到或經歷一次,比聽說瞭解許多次更能理解領悟事物,這個成語強調親身經歷的重要性,認為親眼所見勝過百次的聽聞,百聞不如一見的英文最常見的說法是:

Seeing is believing.

這句話的意思是「親眼看到才能相信」,與中文的「百聞不如一見」意思相同。

另外,還有以下幾種說法:

  • Seeing for oneself is a hundred times better than hearing from others.
  • To see sth. once is better than to hear about it a hundred times.
  • One look is worth a thousand words.
  • Seeing for oneself is a hundred times better than hearing from others.
  • What one hears is not as reliable as what one sees.

這些說法的字面意思略有不同,但都表達了「親眼見證比聽別人說更有說服力」的意思,也許各位在使用時也可以參考這些類似的說法,來看一些例句:

  • I've heard so much about the Grand Canyon, but seeing it for myself was truly breathtaking.
  • I was skeptical about the new product, but after seeing it in action, I'm convinced it's a game-changer.
  • You can read all the travel guides you want, but there's nothing like experiencing a new place for yourself.

日常生活中,我們可以用這些說法來表達對某事物的親身體驗例如,如果我們去了一個新的地方假設巴黎好了,我們可以這樣說:

I've always wanted to visit Paris, and now that I'm here, I can see why it's called the City of Lights. It's truly a sight to behold.

其中最後這一句 It's truly a sight to behold. 字面上翻譯為"這確實是一個值得一看的景象。",跟我們常說的百聞不如一見有異曲同工之妙。

又或者,如果我們嘗試了一種新的食物,可以說:

I've heard people rave about this dish, but I never would have believed how good it was until I tried it for myself. It's definitely worth a try.

聽說人們對這道讚不絕口,但在我親自嘗試之前永遠不會相信它有多好吃,這絕對值得一試。

百聞不如一見這句成語雖然沒有直接對應的英文諺語,不過看完以上各種類似的表達方式,相信你也能熟練運用,希望對您有所幫助,如果你喜歡每天學英文分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟著大家一起輕鬆學英文。

發表於 2024-02-02 最後更新於 2024-02-02

最新文章

美語的 I will fill in. 與 I will fill in for somone. 是什麼意思?
美語的 I will fill in.意思是「我會填寫」或「我會補上」,常用在需要補資料、填表格或完成某個空格的情境中,算是很常用的一種口語說法唷!例如: 在填表格時,你可以說:「這一欄我會填寫(I will fill in this section)。」 如 ...
英文裡的 You have my word. 是什麼意思?
英文裡的 You have my word. 是一句口語用法,意思是:「我向你保證。」 或 「我說到做到。」,這句話用來表達一種承諾,讓對方知道你會信守承諾、說到就會做到,帶有一點莊重或誠懇的語氣。 舉幾個例子來說明: A: Are you sure you&rsqu ...
律師的英文說法不只一種唷!
律師的英文說法是最常見的是 Lawyer,這種說法最常見,也是最通用的說法,泛指提供法律服務或代表當事人打官司的人,例如: She is a criminal lawyer.(她是一位刑事律師。) 除了根據不同地區和法律體系,也會用不同詞語: Attorney(尤其 ...
美語的 I could tell. 是什麼意思?
今天在看 Netflix 的無照律師這部美劇時,劇中有個橋段是律師的助理告訴律師說:「If you couldn't tell.」,律師回答:「I could tell.」,這個對話是助理告訴律師,如果你感覺不出來(或如果你聽不出來),而律師回應我感覺得出來或我聽得出來,這裡用到 ...
國小、國中、高中、大學、研究所的英文分別怎麼說?
在台灣的學制裡,求學過程主要分為「國小、國中、高中、大學、研究所」這幾個部分,在國外也相當類似,但不完全一樣,如果單純以我們台灣的學制來看,國小到研究所的英文對照說法分別如下: 國小 → Elementary School(或 Primary School,英 ...
這幾種常見的「下班」英文說法,都很實用
「下班」的英文有幾種常見說法,依照語境略有不同,這裡整理幾個常用的講法: Get off work:這可以算是最常用的說法,意思是「從工作中脫身、下班了」。例句:- I usually get off work at 6 p.m.(我通常六點下班。) Fini ...
美語的 Fine by me 是什麼意思?
Fine by me 在美語中的意思是 「對我來說沒問題」或「我可以接受」,又或者是「我沒意見;我同意;可以啊。」這樣的意思,表示對某件事沒有異議,或是覺得這樣做沒關係,這句話通常用來表達隨和或同意別人的提議,但語氣可能根據情境有所不同。 用法舉例: A: Let's ...
議長在英文裡要怎麼稱呼
大多數國家都會有議長這個職位,而「議長」的英文有多種說法,取決於議會的類型和國家: Speaker: 這是最常見的說法,特別是指立法機構(如國會、眾議院)的議長。例如: 美國眾議院議長(Speaker of the House) 英國下議院議長(Speaker ...
英文的 real bummer 是什麼意思?
英文的 real bummer 是一種非正式的說法,用來表達「真的很遺憾」、「真糟糕」、「好可惜」的意思,它通常用來形容讓人感到失望、掃興、不愉快或沮喪的事情。 Bummer: 原本是指令人不愉快的事物或情況,後來演變成一個感嘆詞,用來表達失望、沮喪的情緒。 Real: ...
跨年夜的英文怎麼說呢?
時間真的過好快,馬上就要跨年了,臺灣人說的跨年夜的英文是 New Year's Eve,這裡的Eve 在英文中是指節日的前一天晚上,跟農曆新年的除夕英文 Lunar New Year's Eve 是一樣的概念,所以,New Year's Eve 就是新年前夜,也就是我們所說的跨年 ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。