各種麵的英文說法,白麵、黃麵、炒麵、湯麵的英文該怎麼說?
麵食是我們台灣人的基本主食,幾乎到處都可以看到麵店或小吃店,舉凡台灣道地的各種麵食從白麵、黃麵到刀削麵都有,外來的麵食如日本的烏龍麵、拉麵到歐洲的義大利麵,住在台灣真的非常幸福,想吃什麼麵都有,不過可能不是每個人都知道這些麵的英文說法,我們今天就來好好的認識它們吧!
榨菜肉絲麵英文是 pickled mustard greens and pork noodle soup
台灣本土的麵食英文
台灣本土的麵食文化也是相當厲害,不過其實台灣早期不是以種植小麥為主,是開始國際貿易後,大量引進了國外小麥製成的麵粉(wheat flour)才開始大量生產麵食的唷!就在這短短數十年間,台灣已經發展出非常多種不同口味的麵食與麵條,以下就整理常見的麵給各位參考。
- 白麵英文:noodle(正常的麵條就是白色的,所以很少特地說 white noodle)
- 黃麵英文:yellow noodle
- 細麵英文:fine noodles 或 thin noodles
- 刀削麵英文:sliced noodles(也稱為刀切麵,雖然有差異,不過英文都可以通)
- 炒麵英文:fried noodles
- 湯麵英文:noodle soup
- 牛肉麵英文:beef noodle soup
- 酸辣麵英文:hot and sour noodles soup 或 sweet and sour noodle soup
- 涼麵英文:cold noodles
- 麵線英文:vermicelli
- 大腸麵線英文:pork large intestine vermicelli soup
- 蚵仔麵線英文:oyster vermicelli
- 泡麵英文:instant noodle(也稱為方便麵、速食麵)
- 關廟麵英文:Guanmiao noodles
- 雞蛋麵英文:egg noodles
- 擔仔麵英文:danzai noodles
- 雞絲麵英文:chicken instant vermicelli
- 炸醬麵英文:fried sauce noodles
日本的麵食
- 拉麵英文:ramen(強調日本拉麵英文則是 Japanese ramen)
- 醬油拉麵英文:soy sauce ramen
- 味噌拉麵英文:miso ramen(其中 miso 就是味噌)
- 溫泉麵英文:hot spring ramen
- 烏龍麵英文:udon noodles
- 蕎麥麵英文:soba noodles
- 素麵英文:somen 或 somyeon
韓國的麵英文
- 素麵英文:somen 或 somyeon
- 玉米麵英文:corn noodles
- 泡菜麵英文:kimchi ramen
- 冷麵英文:cold noodles
- 炒麵英文:Korean fried noodles(也翻譯為韓式炒麵或韓式雜菜麵)
- 湯麵英文:noodle soup
- 韓國泡麵英文:Korean instant noodles
- 韓國辣麵英文:Korean spicy noodles
歐洲的麵英文
- 義大利麵英文:pasta(泛指各種義大利麵,包含直麵與通心粉)
- 義大利直麵英文:spaghetti
- 通心粉英文:macaroni(也翻譯為通心麵)
- 墨魚麵英文:cuttlefish noodles
- 千層麵英文:lasagna
類似麵條的米製麵條
最後我們要特別提到米製的麵條,嚴格來說用米製作的並不能叫"麵"條,因為不是麵粉做成的,米做的通常有各自的名稱,例如粄條、米線、米干、米粉 ... 這些都是,它們的英文如下。
米粉、米線、米干的原料都是米,差別在於粗細與口感,既然都是米做的,對老外來說就是用 rice 來翻譯就可以,粗細的差異就用 vermicelli 及 noodles 來區別,細的如米粉、米線就用 vermicelli 來表示,較粗的就用一般的 noodle 來表示即可,通常都是用複數,因為吃麵很少只吃一條的。
看完以上各種常見的麵食英文說法,相信各位對麵的英文也有了更深入的認識,如果你喜歡我們的英文學習內容,歡迎按讚追蹤我們的 Facebook 粉絲專頁或 Twitter,每天一起輕鬆學英文。
發表於 2019-06-24 最後更新於 2024-02-10
相關文章
榨菜肉絲米粉可以說是台灣的傳統美食,幾乎每個城市都會有好吃的榨菜肉絲米粉店,甚至許多小吃店都有好吃的榨菜肉絲米粉,如果你有外國朋友來台灣,想跟他們介紹這款在地美食,應該怎麼說呢?說真的,榨菜肉絲米粉的英文翻譯起來還有點長,需要一點技巧,我們 ...
肉羹湯、肉羹麵、肉羹米粉、魷魚羹湯、魷魚羹粄條、花枝羹都是台灣常見的小吃,它們的英文分別要怎麼說呢?因為這些都是需要勾芡的料理,我們就一次幫各位讀者朋友們整理出來,希望各位讀者朋友們在未來可以很輕鬆的跟外國朋友們介紹這些道地的台灣美食,一起 ...
義大利麵的英文可以是 Pasta 或 Spaghetti,其中 Pasta 是義大利文的借詞,意思是「麵團」或「麵條」,Pasta 是不可數名詞,因此沒有複數形式,可以用作名詞,指義大利麵,泛指各式各樣不同類型與樣式的義大利麵,是義大利 ...
每次去義式餐廳,看那琳瑯滿目的菜單,總是不知道該如何選擇,義大利麵的口味非常多,常見的經典口味如番茄、肉醬、海鮮、奶油、青醬、白醬 ..... 等,各有各的美味,筆者幫大家整理一些常見不同口味的義大利麵英文名稱,在國外餐廳也可以輕鬆點餐 ...
我們最常聽到的義大利麵英文通常是 pasta 及 spaghetti,先來解說一下這兩個單字的差異,pasta 是義大利麵的統稱,義大利麵的種類非常多,不管是哪一種都可以稱為 pasta,而 spaghetti 是特別指直的或是義大利的 ...
最新文章
在英文裡,touch and go 是一個很常見的口語片語,用來形容某件事情處於危險、不確定或結果難以預料的狀態,當事情差一點失敗、差一點出問題,或是情況還沒有明朗時,就很適合使用這個說法。
這個片語最早源自航空領域,原本指飛機降落時輪子輕觸跑道(touch)後,又立刻起飛(g ...
在美語裡,如果你想表達的是「我現在很閒、沒事做、覺得無聊」,最常見的說法就是 I'm bored.
不過要特別注意,很多人會把 I'm bored. 和 I'm boring. 搞混,意思差很多。
I'm bored.=我很無聊(我感到無聊)
I'm bor ...
苦盡甘來的英文怎麼說?
人生總有低潮,有時候努力了很久,經歷許多挫折與辛苦,最後終於看到成果,中文常說的「苦盡甘來」,英文雖然沒有完全對應的固定成語,但有不少自然且道地的說法可以表達類似概念。
The hard work paid off
這是最常見也最實用的說法之一,意思 ...
The juice is worth the squeeze 是什麼意思
在美語裡,the juice is worth the squeeze 是一句很有畫面的口語說法,意思是:
「付出的努力是值得的」「雖然麻煩,但成果很值得」「辛苦有代價」
這句話常用來形容某件 ...
play games、manipulate、pull strings 的差別
中文裡的「耍手段」有很多情境,有時是暗中操作、有心機,也可能是故意玩心理戰,在英文裡,根據語氣與情境不同,會有好幾種常見說法。
play games
這是口語中非常常見的說法,意思是「耍心機」、「 ...
感激不盡的英文怎麼說
中文裡的「感激不盡」通常是在表達非常深的感謝,不只是單純的「謝謝」,而是帶有「真的很感謝你幫了大忙」的感覺,在英文裡,也有很多自然又道地的說法可以表達這種心情,而且不同情境會用不同句子,一起來看看吧!
I really appreciate it.
這 ...
在美語裡,當外國人說:
“I'm sold.”
通常不是字面上的「我被賣掉了」,而是表示:「我被說服了!」、「我決定買單了!」或「我完全接受這個想法了!」,這是一句非常生活化、很常在聊天或商業情境中出現的說法。
I am sold. 的核心意 ...
很多人在學英文時,很早就會接觸到I'm free. 這句話,大部分教材都會翻成「我有空」,這當然沒錯,但其實這句話在不同情境裡,意思差很多。
如果只記單一翻譯,有時候反而容易誤解母語人士真正想表達的感覺。
最常見意思:我有空
這是日常生活中最常見的用法。
例如朋友約你:
...
在英文裡,很多人第一次看到I am available.,會直接翻成「我有空」。這樣其實沒錯,但這句話的用途比想像中更廣。
「available」本身有「可使用的、可聯絡的、有空的、可配合的」意思,所以根據不同情境,翻譯也會不太一樣。這也是為什麼母語人士非常常用這句話。
最常 ...
把握時間的美語怎麼說?
中文裡我們常說「把握時間」、「珍惜時間」、「趁現在趕快做」,英文其實也有很多很自然的說法,而且在日常對話、工作場合,甚至勵志文章裡都非常常見。
這篇文章就來介紹幾個最實用的「把握時間」美語說法,讓你不只是會翻譯,還能真正用得像母語人士一樣自然。
Ma ...