在一般情況下,師傅可以翻譯為「Master」或「Master Craftsman」,表示具有某種技能或知識的專家,例如,一位廚師可以稱為 master chef,一位武術家可以稱為 master martial artist。
在某些特定情況下,師傅還可以翻譯為其他詞語,例如, ...
台灣人常說的學徒英文可以說是 apprentice,意思就是學徒。Apprentice 指的是在師傅指導下學習某種技能的人,通常在工作中學習,並獲得一定報酬。
在台灣,學徒也常被稱為 學徒 或 徒弟。這些詞彙在日常生活中比較常用,但在正式場合或書面文件中,建議使用 appren ...
原始圖片由 TripperWay 旅遊授權使用
水電師傅是台灣很常聽到的一種稱呼,也稱為水電工,舉凡家中跟水電有關的都可以請水電師傅來處理,但在國外的文化是不太一樣的,國外不是統稱為水電師傅或水電工,而是根據不同的專業有不同的名稱唷!例如專門負責處理水管的水電師傅的英文可以說 ...
紅茶與綠茶都是日常生活中常見的茶飲,紅茶的英文是black tea,綠茶的英文是 green tea,其實綠茶的英文大家應該比較沒爭議,至於紅茶為什麼是 black tea 可能就讓很多人搞不清楚。
紅茶
中文的「紅茶」是指經過發酵的茶葉,茶色呈深褐色或黑色。
英文 ...
用英文形容一言難盡可以使用 hard to put into words 或 difficult to describe in words 來表達,這兩個片語都表達了一個感覺或情境難以用言語、文字準確描述的意思,在英文中,還有許多表達方式可以用來形容一言難盡,而且看起來其實都差不 ...
爬山的英文說法是 mountain climbing 或 hiking,所謂的 Mountain climbing 指的是攀登高山或登山活動,通常需要一定程度的技術和裝備,而 hiking 則是指在山區或自然環境中步行、徒步旅行,是一種休閒性質的活動,這兩種說法是最常見的,其 ...
英文諺語 bring home the bacon 字面上的意思是把培根帶回家,沒事特地把培根帶回家是什麼寓意?其實這句諺語來自於古早時期,的中文意思是「賺錢養家」,各位都知道,在古老時期,培根及其他肉類被視為奢侈品,只有富裕家庭才能負擔,因此,把培根帶回家就象徵著賺錢回家、維持 ...
在英文裡,go bananas 是個俚語,意思是「發瘋、抓狂、歇斯底里、暴跳如雷、瘋狂」,有點類似上次跟大家分享的 It's bananas!,美國人以前就喜歡用 bananas 來形容瘋狂的事情,go bananas 通常用來形容以下情況:
某人非常生氣或沮喪,以至於失去 ...
當欣賞美劇時,聽到劇中角色說 It's bananas! 可能很多人都會以為是在說某樣東西是香蕉吧!?其實不是這樣的解讀唷!在英語中,bananas 除了有「香蕉」的意思之外,還可以作為形容詞使用,意思是「瘋狂的、不可思議的、荒謬的」,因此,It's bananas! 的意思是「 ...
台灣人吃牛排通常會選擇幾分熟,最常聽到的就是五分熟、七分熟這兩種,其它熟度不是太生就是太熟,不是大多數人能接受的,不過幾分熟這種用數字表達只是台灣人的習慣用法而已,在國外,牛排的熟度通常不是用幾分熟來表達,牛排的熟度英文通常以「rare」(稀有)、「medium」(中等)、「 ...