文章清單 » 瀏覽文章

各種漢堡英文說法整理,牛肉漢堡、起司漢堡、美式漢堡

自從西式飲食文化漢堡飲進台灣後,漢堡這個食品在台灣變成一種速食(fast food)的代表,漢堡的英文說法普遍有兩種,分別是 hamburger 及 burger,我們必須先弄清楚這兩個英文單字的差異,才能搞清楚究竟不同口味的漢堡英文要怎麼說?首先來看 hamburger 這個單字,基本上就是標準漢堡的英文名稱,在標準英文裡,幾乎都是用 hamburger,美式英語則較常用 burger 來表示漢堡。

再來是 hamburger 通常也指兩個麵包中間夾著是「漢堡肉」的漢堡,所以用起來稍微有點侷限,不過這就是傳統啊~hamburger 這個英文單字甚至可以直接用來表示漢堡肉(排),如果夾的不是漢堡肉,就會用 burger 來表示,各種口味的漢堡英文就從這裡來延伸,無論是魚排、雞腿排、牛排 ... 等,都可以用 burger 來翻譯,用法變化就多很多。

牛肉起司漢堡

麥當勞的大麥克就是牛肉起司漢堡 Beef cheese burger

各種口味的漢堡英文

誠如上段所提到的,如果要表示特別口味或種類的漢堡,會使用 burger 而不是 hamburger,不同種類或口味的漢堡英文說法通常會把「種類、口味」放在前面,「burger」放在後面,變成「種類、口味+burger」的架構,例如牛肉漢堡英文叫 beef burger、起司漢堡英文叫 cheese burger、魚排漢堡英文叫 fish burger、雞肉漢堡 chicken burger 英文叫 、雞腿漢堡英文叫 chicken leg burger、蔬菜漢堡英文是 vegetable burger、素食漢堡英文則稱為 vegetarian burger ... 等,是不是很簡單呢?

補充一下,魚排漢堡的魚排直接使用 fish 即可,不要使用 fish steak,因為 fish 可以表示魚肉或魚肉製品,包含麥當勞的麥香魚漢堡裡的魚肉排,就是加工的魚肉排,而 fish steak 是整塊魚肉下去做的魚排,就像牛排那樣一大塊魚肉煎熟的魚排,例如在餐廳點的鱈魚排、鮭魚排等排餐的魚排都屬於 fish steak,如果把魚排漢堡翻譯成 fish steak burger 是相當誇張的,所以別搞混唷!魚排漢堡簡單一點直接翻譯成 fish burger 即可。

摩斯漢堡的鱈魚漢堡

摩斯漢堡的鱈魚漢堡就是一種 fish burger

來聊聊美式漢堡

美式漢堡的英文是 American burger,也不知道是為什麼,在台灣,漢堡這種食物竟然也能區分出一般的漢堡與美式漢堡的差別,根據筆者走訪眾多美式餐廳,吃了許多美式漢堡,大概可以知道一般人所謂的美式漢堡與一般的漢堡有什麼差別,美式漢堡通常比較大、感覺熱量很高、似乎可以吃很飽、肉排比較厚、會加入很多生菜(lettuce)、酸黃瓜、起司(cheese)、番茄洋蔥(onion)再包含各種醬料,最常見的醬料大概就是番茄醬(ketchup)、花生醬(peanut butter)及黃芥末醬(yellow mustard),美式漢堡的英文就叫 American burger,其中 American 就是「美國的」形容詞。

美式培根漢堡美式培根漢堡 American bacon burger

美式培根漢堡也是相當經典的美式漢堡,除了培根之外,可能還會有生菜、洋蔥、起司、漢堡肉排等經典配料,吃起來味道比較濃、鹹度高,培根通常會煎出黑色的條紋。

米漢堡也很流行

摩斯漢堡的米漢堡摩斯漢堡的米漢堡

另外有一種叫「米漢堡」的食物,台灣的摩斯漢堡(MOS BURGER)推出的各種米漢堡最有名,其實在韓國、日本及香港也很流行這種米漢堡,簡單來說就是把普通漢堡的麵包換成米飯做成的餅,米漢堡英文叫 rice burger,各種口味的米漢堡跟上面的說法一樣,把口味放在前面,後面接著 rice burger 即可,例如炸雞米漢堡英文叫 fried chicken rice burger、日式米漢堡英文叫 Japanese rice burger、蝦米漢堡英文可以說 shrimp rice burger、烤肉米漢堡英文是 bulgogi rice burger。

以上就是我們今天要跟各位分享的各種口味漢堡英文說法,如果你喜歡我們的英文學習內容,歡迎按讚追蹤我們的 Facebook 粉絲專頁或 Twitter,每天一起輕鬆學英文。

發表於 2019-06-22 最後更新於 2020-06-05

相關文章

熱狗英文為什麼叫 hot dog 呢?一起來探索熱狗的由來
許多人都很好奇熱狗的英文為什麼叫 hot dog?其實這個問題已經疑惑人們超過一世紀了,因為熱狗的起源超過百年,要追溯真正的起源有很大的困難,而西方人也稱這種像香腸的食物為 hot dog 很久了,經過百年的改變,熱狗已經有了多種不同的型態 ...
在美國點薯條的說法與在英國不一樣,因為薯條的英文說法不同
在臺灣的速食餐廳點一份薯條是再簡單不過的事情了,大多數臺灣人都知道薯條的英文稱為 french fries,不過其實薯條的英文名稱不僅只有一種而已,french fries 是美國人的說法,在英國通常稱薯條為 chips,也就是美國人說 ...
美國人常吃的早餐中英文對照表,有些早餐選擇在台灣也很常見
美國人的早餐文化多樣且豐富,反映了這個多元國家的飲食偏好和生活方式,早餐被視為一天中的重要開始,不僅提供營養,還成為家庭互動和社交的場合,美國人經常會一起吃完早餐再出門上班及上學,在台灣通常稱美國人的早稱為美式早餐,英文為 American ...
在大賣場或百貨公司美食街用餐時會用到的一些簡單對話
百貨公司的美食街 在台灣有很多大賣場或百貨公司都有美食街,這樣的文化其實是國外傳進來的,在國外的許多大型商場也都有類似這樣的美食街,英文通常稱為 Food Court,中文也稱為美食廣場,當我們去這些美食街用餐時,可能會用到一些簡單對話如 ...
日常生活中常見的乳製品英文整理,都是常用英文
各式各樣的乳製品 乳製品在日常生活中是常見的食材,像是鮮奶、奶酪、起司、優格、保久乳 .... 等,都是大家耳熟能詳的乳製品,甚至咖啡上的奶泡或製作蛋糕的鮮奶油都是,我們今天就來整理這些常見的乳製品英文說法,因為這些產品在全世界幾乎都很暢 ...
台灣人常吃的牛排種類與英文名稱
台灣人早期其實是不吃牛肉的,或是很少吃牛肉,因為牛會幫人們耕田,但近年來,隨著台灣人飲食西化的影響,牛排館到處林立,越來越多人會吃牛肉、牛排,台灣人常吃的牛排種類其實蠻多的,不同的牛排種類或名稱其實來自於不同的部位,再透過不同的料理方式 ...
如何用英文形容鮮嫩多汁的感覺?
我們中文常用「鮮嫩多汁」來形容食物又鮮美又多汁的口感,通常是覺得食物非常好吃,在英文中雖然沒有直接對應鮮嫩多汁的翻譯,但還是可以用以下幾個詞語來形容鮮嫩多汁的感覺: juicy:形容食物含有大量汁液,口感鮮嫩 succulent ...
牛排的熟度從一分熟,三分熟、五分熟、七分熟到全熟的英文說法
台灣人吃牛排通常會選擇幾分熟,最常聽到的就是五分熟、七分熟這兩種,其它熟度不是太生就是太熟,不是大多數人能接受的,不過幾分熟這種用數字表達只是台灣人的習慣用法而已,在國外,牛排的熟度通常不是用幾分熟來表達,牛排的熟度英文通常以「rare ...

最新文章

aggressive 這個單字根據不同的情境有不同的意思
「Aggressive」是英文裡很常見的一個形容詞,但它不一定都是「負面」的意思,要看使用情境,最常見的意思是「有攻擊性的」、「很強勢的」。 例如: He gets aggressive when he's angry.(他生氣時會變得很有攻擊性。) The ...
Not too shabby 是什麼意思?美語裡很常見的稱讚
Not too shabby 是什麼意思? 在美劇、電影或英文聊天中,你可能看過有人說: Not too shabby. 很多英文學習者第一次看到時會覺得很奇怪:「shabby 不是破舊、寒酸的意思嗎?」那 not too shabby 到底是在嫌棄還是在稱讚?其實,這句是 ...
Anytime 是什麼意思?一次搞懂 Anytime 的常見用法
很多人在美劇、電影或日常英文對話中,常常會聽到一句: Anytime! 雖然字面上看起來像「任何時間」,但實際上它在美語裡有很多不同用法,而且非常常見。 這篇文章就來介紹 Anytime 在英文中的幾種主要意思與使用情境。 1. Anytime = 別客氣 ...
「別客氣」英文怎麼說?一次搞懂美語中最常見的回應方式
很多人在學英文時,最早學到的「別客氣」通常是You're welcome.。 但實際上,美國人日常生活中還有很多更自然、更口語的說法,而且不同情境下,用法和語氣也不太一樣,這篇文章就來整理幾種常見的「別客氣」美語說法,讓你的英文聽起來更像母語人士。 1. You're wel ...
Talk to me 與 Talk with me 有一樣嗎?其實語氣有些微差別!
Talk to me 與 Talk with me 有一樣嗎? 在英文裡,talk to me 跟 talk with me 都有「跟我說話」的意思,但兩者的語感其實不太一樣。雖然很多情況下可以互換,但母語人士在使用時,通常會帶有不同的互動感。 這篇就來整理兩者的差異、常見情 ...
流行性感冒的英文怎麼說?完整說法介紹
流行性感冒的英文怎麼說 每到季節交替時,很多人都會感冒,而其中最常聽到的疾病之一就是「流行性感冒」,今天我們就一起來學習「流行性感冒」的英文,以及相關的實用英文句子吧! 一、流行性感冒的英文 「流行性感冒」英文是: Influenza 發音:/ˌɪn.fluˈen.zə ...
High and Dry 是什麼意思?不是「又高又乾」!
在美語裡,high and dry 是一個很常見的片語,但它真正的意思跟「高」或「乾」其實沒什麼直接關係,它通常用來形容: 被丟下不管 陷入困境卻沒人幫忙 被孤立、被放生 有點像中文裡的: 「被晾在一旁」 「被丟包」 ...
美語中的 Dude 是什麼意思?其實不只是「老兄」
美語中的 Dude 是什麼意思? 在美語口語裡,「Dude」絕對是超高頻單字之一,你可以在美劇、電影、遊戲語音、YouTube 影片,甚至美國年輕人的日常聊天裡一直聽到它。 很多人會直接把 Dude 翻成「老兄」、「哥們」或「兄弟」,但其實它真正的意思會隨著語氣和情境改變。有 ...
We go way back 是什麼意思?不是「走很遠」!真正意思其實超常用
在英文裡,當外國人說: “We go way back.” 可不是指「我們一起走了很遠」。 這句其實是在表示: 「我們認識很久了」「我們是老交情」「我們從以前就很熟」 通常帶有一種熟悉、長期友情、共同回憶的感覺。 We go way b ...
你知道「I call the shots.」這句話有什麼意思嗎?其實很簡單
在英文口語中,有些片語一聽就很有氣勢,「I call the shots.」就是其中一個很常見、也很實用的說法。 先從字面來看,「call the shots」直翻是「決定要怎麼出手(shots)」,這個說法其實源自運動或軍事情境,指的是發號施令、決定下一步怎麼做的人,久而久之 ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。