台灣常見的牛肉麵英文不是 beef noodle 唷!正確的牛肉麵英文說法
牛肉麵在台灣幾乎是很普及的基本麵食,各家牛肉麵店都有各自的獨特風味,也讓牛肉麵界出現百家爭鳴的盛況,不過許多人都搞不清楚牛肉麵的英文要怎麼說?甚至是很直白的用「牛肉+麵」這種臺灣英語的方式翻譯,其實這樣是錯誤的,會造成老外的誤會唷!
在英文的邏輯裡,所有只要是有湯的麵都要加上湯的英文單字 soup,通常都放在最後面,如果沒有加上 soup 通常是指沒有湯的麵,像是義大利麵或炒麵的那種乾式麵或僅有一點點湯汁的麵,因為台灣習慣吃的牛肉麵都是有湯的,所以台灣常見的牛肉麵英文要寫成 beef noodle soup 而不是 beef noodle,最後一定要加上 soup,否則老外會以為是乾的麵,也許是牛肉口味的麵條,又或許是麵條及牛肉一起料理的麵,他們會搞混,可是你如果用完整的英文 beef noodle soup 表示,老外就知道是我們台灣常吃的那種有湯的牛肉麵,單純的牛肉湯英文可以說 beef soup。
牛肉麵的英文叫做 beef noodle soup
其實不僅是有湯的牛肉麵必須加上 soup,其它台灣常見的湯麵也都是這樣翻譯,舉例來說,紅燒牛肉麵英文是 red-braised beef noodle soup、陽春麵英文是 spring noodle soup、餛飩湯麵英文可以說 wonton noodle soup、味噌湯麵英文可以說 miso noodle soup ...... 等,基本翻譯邏輯都是一樣的。
既然這裡聊到有沒有湯的牛肉料理英文翻譯方式,咱們順便多聊幾個常見的牛肉美食說法,各位可以多記幾個好用的說法,例如牛肉炒麵英文可以說 fried beef noodle,第一個單字 fried 就是形容用炒的意思,牛肉燴飯英文是 stewed beef over rice,stewed 這個單字是燉的料理,燴飯會把燉好的主要食材淋在白飯上,所以會用 over rice 這樣的說法,再來,牛肉燉飯英文可以說 beef risotto,其中 risotto 這個單字是指燉飯,特別是指義大利燉飯。
看完以上牛肉麵的正確英文說法及例子,相信各位對英文的描述習慣也有了更深入的認識,如果你喜歡我們的英文學習內容,歡迎按讚追蹤我們的 Facebook 粉絲專頁或 Twitter,每天一起輕鬆學英文。
我們的 Facebook、我們的 Twitter
發表於 2019-06-24 最後更新於 2021-09-08
相關文章
榨菜肉絲米粉可以說是台灣的傳統美食,幾乎每個城市都會有好吃的榨菜肉絲米粉店,甚至許多小吃店都有好吃的榨菜肉絲米粉,如果你有外國朋友來台灣,想跟他們介紹這款在地美食,應該怎麼說呢?說真的,榨菜肉絲米粉的英文翻譯起來還有點長,需要一點技巧,我們 ...
肉羹湯、肉羹麵、肉羹米粉、魷魚羹湯、魷魚羹粄條、花枝羹都是台灣常見的小吃,它們的英文分別要怎麼說呢?因為這些都是需要勾芡的料理,我們就一次幫各位讀者朋友們整理出來,希望各位讀者朋友們在未來可以很輕鬆的跟外國朋友們介紹這些道地的台灣美食,一起 ...
最新文章
英文裡的這句 Do whatever you need to do. 的意思是「你儘管做你需要做的事」或「你做你認為應該做的事」,這句話通常用來表示對對方的行動給予完全的支持或允許,讓他們自由決定如何處理問題或情況。這句話帶有一種尊重對方判斷和決定的意思。
來看三個簡單的例句
...
剛剛看 NBA 比賽,球員接球準備上來,竟然被裁判吹走步犯規,其實走步在籃球比賽中是很常被吹判的一種犯規,那你知道 NAB 比賽時,所謂的走步犯規英文要怎麼說嗎?通常有以下兩種說法:
Traveling: 這是最直接的翻譯,也是最常用的說法。
Walking: 有時候也會 ...
英文的 hands down 是一個慣用語,意思是「毫無疑問地」或「輕而易舉地」,用來表達某事或某人比其他選項優秀得多,沒有任何懸念,也可以用來表示某件事情很容易完成,不需要付出太多努力。
舉例來說:
She is hands down the best singer i ...
常聽到外國人在聊天時回答對方 It's been a pleasure. 各位知道是什麼意思嗎?這句話在英文裡的意思是「這是一件很愉快的事」或「很榮幸認識你/和你合作」之類的意思,通常用來表達對方的陪伴、幫助或合作帶來的愉悅感,特別是在對話或活動即將結束時使用,表達對這次互動感到 ...
英文常聽到 Make it count 的意思是「讓它值得」或「讓它有意義」,這句話通常用在鼓勵他人把握機會,充分利用時間或資源,避免浪費,它帶有一種積極的動機,希望人們在做某件事情時,全力以赴並留下深刻的影響,例如,當朋友出國工作一段時間,你可以跟他說:「Make it cou ...
剛剛看新聞在報導山陀兒颱風的消息,真心希望這次不要造成什麼災害,另一方面,很多學生與上班族都在期待放颱風假,所謂「颱風假」的英文可以說 typhoon day off 或 typhoon holiday,這是指因颱風來襲,學校或公司暫停上課或上班的一天,可以根據情況進行不同的表達 ...
Back to duty! 在英文中通常表示「回到工作崗位!」或「回到職責上!」,這通常是在某人暫時離開崗位或休息後,準備回來繼續執行工作時會用的短語,這可以適用於任何需要重新開始負責某些任務或工作的情境,在口語中,back to duty! 也可能表示「恢復工作」、「重新投入工 ...
我們都知道 nail 是指甲的意思,但是 nailed it 這句口語用法卻跟指甲一點關係都沒有,英文裡的 nailed it 是非正式的口語用法,有以下幾個意思:
成功做到某事:這是 nailed it 最常見的意思。例如,如果有人考試得了滿分,你可以說 He naile ...
通常我們聽到 I feel sorry for you. 這個句子,字面上就是「我為你感到難過」,算是很好理解,不過其實 I feel sorry for you 除了表達「我為你感到難過」之外,還可能表達以下幾種意思:
同情、憐憫:當對方遭遇不幸或困境時,可以用這句話來表 ...
你是否也是起司控呢?尤其在比薩上如果有雙倍起司就更棒了!吃起來的口感與香味都讓人愛不釋手,如果你想在訂購披薩時要求兩倍起司,可以有以下幾種說法:
Extra cheese:這是最簡單直接的說法,意思是 額外的起司,但不一定是剛好雙倍。
Double cheese:意思 ...