something
某事英文例句
-
He encountered something today that troubled him greatly.
他今天遇到了某事,讓他感到很困擾。 -
Something happened yesterday that shocked all of us.
昨天發生了某事,讓我們都感到震驚。 -
Something affected the plan, so we need to rearrange.
某事使得計劃受到了影響,我們需要重新安排。 -
I'm not sure what happened, but something seemed to change his mind.
我不知道發生了什麼,但某事似乎改變了他的想法。 -
Something upset him, and he remained silent.
有某事使他心情不好,他一直沉默不語。 -
We need to understand the background of something to make the right decision.
我們需要瞭解某事的背景才能做出正確的決定。 -
The occurrence of something has made us more vigilant and prepared for any response.
某事的發生讓我們更加警覺,需要做好應對準備。 -
He suddenly remembered something, and a look of surprise crossed his face.
他突然想起了某事,臉上露出了驚訝的表情。 -
The occurrence of something gave us an important lesson to always stay alert.
某事的發生給了我們一個重要的教訓,要時刻保持警覺。 -
Despite something happening, we must remain calm and find a solution.
儘管發生了某事,我們也要保持冷靜,找到解決的方法。
某事英文相關文章
英文的 hands down 是一個慣用語,意思是「毫無疑問地」或「輕而易舉地」,用來表達某事或某人比其他選項優秀得多,沒有任何懸念,也可以用來表示某件事情很容易完成,不需要付出太多努力。
舉例來說:
She is hands down the best singer i ...
英文常聽到 Make it count 的意思是「讓它值得」或「讓它有意義」,這句話通常用在鼓勵他人把握機會,充分利用時間或資源,避免浪費,它帶有一種積極的動機,希望人們在做某件事情時,全力以赴並留下深刻的影響,例如,當朋友出國工作一段時間,你可以跟他說:「Make it cou ...
我們都知道 nail 是指甲的意思,但是 nailed it 這句口語用法卻跟指甲一點關係都沒有,英文裡的 nailed it 是非正式的口語用法,有以下幾個意思:
成功做到某事:這是 nailed it 最常見的意思。例如,如果有人考試得了滿分,你可以說 He naile ...
英文裡的 Wake 和 awake 在中文裡都表示「醒」,而且兩者之間也只差一個 a 字母,感覺上差不多,但其實這兩個單字在英文裡有一些使用上的差異唷!今天就來分享 wake 與 awake 兩者的不同之處及實際的用法,學起來讓你的英文更厲害,其實這兩個單字差異最主要在以下這三個 ...
說到「保持」這件事情,我們通常會想到 keep 與 maintain 這兩個英文單字,例如保持專注目標英文就是 Keep focused on goals,保持團隊的效率則可以說 Maintain team efficiency,英文裡的 keep 和 maintain 都是表示 ...
保持的英文最常見的說法是 keep,意思是「持續;保持;持有」。
keep 的基本句型如下:
keep + O + adj.:使…保持(某狀態)
keep doing something:持續做某事
例如:
Please keep the do ...
在這個忙碌的社會中,偶爾還是會有一些比較空閒的時間要打發,當你閒閒沒事做,想打發時間的時候,通常第一時間會想到 kill time 這個說法,這句的意思其實就是中文說的殺時間或打發時間,也是最多人用的說法,其實打發時間的英文說法有很多,除了 kill time 之外,最常見的還有 ...
It's up to you 在英文中的意思是「由你決定」或「由你來決定」,這個表達表示對方可以自行決定,你不會干涉或提出具體建議,而是願意接受對方的決定,這種表達方式常用於給對方自由選擇的權利,表達一種靈活、開放的態度,反正對方怎麼決定都好,舉例來說:
A: 今天晚上 ...
百聞不如一見的意思是認為親自看到或經歷一次,比聽說或瞭解許多次更能理解或領悟事物,這個成語強調親身經歷的重要性,認為親眼所見勝過百次的聽聞,百聞不如一見的英文最常見的說法是:
Seeing is believing.
這句話的意思是「親眼看到才能相信」,與中文的「百聞不如一見 ...
中文常常會用「紛紛表示」來形容大多數人都表達著同樣的想法或說法,例如民眾支持某項政策、認同某項計畫或表達自己的想法方向,英文裡沒有直接對應的說法,頂多用 Expressed Enthusiasm 這種說法,字面上是熱情的表達,但不是只有這種說法,另外還有許多類似的概念可以用來表達 ...