others
解釋及別人的其它英文說法
other people
別人英文例句
- We should treat others with kindness and respect.
我們應該以善良和尊重對待他人。 - Sometimes it's better to consider the needs of others before our own.
有時候在考慮自己之前應該先考慮他人的需求。 - He always puts others before himself and is willing to help.
他總是把他人放在自己之前,樂於助人。 - It's important to listen to the opinions and perspectives of others.
聆聽他人的意見和觀點是很重要的。 - Each person has their own unique experiences and perspectives, different from others.
每個人都有自己獨特的經歷和觀點,與他人不同。 - The success of a team depends on the collaboration and cooperation of its members with each other.
團隊的成功取決於成員之間的合作和協作。 - It's important to respect the boundaries and privacy of others.
尊重他人的界限和隱私是很重要的。 - She enjoys meeting new people and learning about their lives and experiences.
她喜歡結識新的人,了解他們的生活和經歷。 - Empathy is the ability to understand and share the feelings of others.
同理心是理解和分享他人感受的能力。 - It's not fair to judge others without understanding their circumstances and background.
不了解他人的情況和背景就評判他人是不公平的。
別人英文相關文章
英文常聽到 Make it count 的意思是「讓它值得」或「讓它有意義」,這句話通常用在鼓勵他人把握機會,充分利用時間或資源,避免浪費,它帶有一種積極的動機,希望人們在做某件事情時,全力以赴並留下深刻的影響,例如,當朋友出國工作一段時間,你可以跟他說:「Make it cou ...
台積電董事長魏哲家在2024/6/7的法說會上公佈了公司五月份的最新財報,在會議上也提到:「市場都說台積電價格是最貴,但以客戶拿到的 Die 來看,台積電的晶圓就是比別人好」,魏哲家董事長提到的Die是什麼意思呢?
魏董說的 Die,指的是晶圓(wafer)上切割出來的晶粒,晶 ...
愚人節英文是 April Fool's Day,其中 Fool 有傻瓜、愚弄的意思。因此,April Fool's Day 可以直譯為「愚人日」,也就是「愚弄傻瓜的日子」,愚人節這個節日通常在4月1日慶祝,它是一個歡樂、愉快的日子,人們會互相開玩笑和惡作劇,關於愚人節的起源有很多 ...
大多數人在公司上班都會有上司,所謂的上司在中文裡也稱為主管,上司的英文有以下幾種說法:
Boss:這是最常見的說法,通常指直接管轄你的上司,Boss 也是老闆的意思。
Superior:這個詞語比較正式,通常指職位比你高的任何人。
Manager:這個詞語通常指管理一個 ...
插隊是一種令人討厭的行為,也是一種沒有公德心的行為,在公共場合排隊是一種基本禮貌,然而,插隊這種行為在全世界都會發生,我們要知道插隊的英文怎麼說,除了可以糾正插隊的人,還可以在自己不小心插隊,別人提醒我們時,我們自己可以聽得懂,插隊的英文最常見的說法是 cut in line。
...
百聞不如一見的意思是認為親自看到或經歷一次,比聽說或瞭解許多次更能理解或領悟事物,這個成語強調親身經歷的重要性,認為親眼所見勝過百次的聽聞,百聞不如一見的英文最常見的說法是:
Seeing is believing.
這句話的意思是「親眼看到才能相信」,與中文的「百聞不如一見 ...
英文裡的 I beg your pardon? 是 Pardon me? 的正式說法,意思是「請原諒我」,有點類似 Excuse me的用法,通常用於以下情況:
沒有聽清楚對方的話,需要對方重複。
對對方的話感到驚訝或困惑,需要對方澄清。
認為對方的話有冒犯或不禮貌之處 ...
在英文中,Pardon me 和 Excuse me 都是禮貌用語,但在使用場合和語氣上有些差異,大多數人通常看美劇或好萊塢電影應該比較常聽到 Excuse me 吧!?不過有的時候,會聽到 Pardon me 這種用法,出現比例非常低,但 Pardon me 也是一種美國人會用 ...
英文裡的「take advantage of + 物」用法有兩種意思,第一種是佔別人便宜,受詞通常是人,第二種意思則是利用某種機會、優勢、好處或便利,兩種意思的使用時機及意義都不一樣,有時候要看上下文的意思來判斷,這裡就分成「佔便宜」及「利用」這兩種差異來寫例句:佔便宜》「tak ...