食物發霉了的英文要怎麼說?
食物發霉了的英文說法最常見的是 moldy,這個 moldy 的原形是 mold,意思是「黴菌」,moldy 是 mold 的形容詞形式,意思是「有黴菌的」、「發霉的」,例如 The bread is moldy. (麵包發霉了。)、The cheese is moldy. (起司發霉了。) 都是很口語的說法,除此之外,要形容食物發霉了也可以用 have mold、grow mold、become moldy 這些說法來表示,稍微整理如下:
- Moldy 是最常見的說法,可以用於任何發霉的食物。
- Have mold 和 grow mold 是指食物上長出了霉菌。
- Become moldy 則是指食物變成了霉菌的顏色或質地。
來看一些關於食物發霉的英文例句:
- This bread is moldy. (這麵包發霉了。)
- I threw away the cheese because it had mold. (我丟掉了那塊奶酪,因為它長出了霉菌。)
- The strawberries became moldy after a few days. (草莓放了幾天後發霉了。)
- I threw away the moldy bread because it was no longer safe to eat.(我把發霉的麵包扔掉了,因為它已經不安全了。)
- I scrubbed the moldy cheese off the cutting board with a sponge and soapy water.(我用海綿和肥皂水擦掉了砧板上的發霉起司。)
- I had to repaint the walls in my bathroom because they were moldy and looked disgusting.(我不得不重新粉刷浴室的牆壁,因為它們發霉了,看起來很噁心。)
- I threw away all of the moldy fruit in the bowl because it was starting to smell bad.(我把碗裡發霉的水果都丟掉了,因為它們開始聞起來很臭。)
- I had to wash all of my clothes because they were moldy and smelled musty.(我不得不把所有的衣服都洗了,因為它們發霉了,聞起來很潮濕。)
在日常生活中,我們通常會說 moldy 來表示食物發霉了。如果要更具體地說明食物發霉的情況,可以使用 have mold、grow mold、become moldy 等說法。
發表於 2024-02-12 最後更新於 2024-02-16
相關文章
幾乎任何日常生活中的食物都有過期的問題,食品包裝上通常都會有保存期限(或有效期限),只要超過期限的食物都被視為是過期了,建議不要吃,以免影響健康,在英文裡,食物過期了的英文說法最常見的是 expired,也可以說 past its expi ...
在現代的世界,幾乎任何食品都有保存期限(有效日期),在國外也是一樣,商品普遍都會標註保存期限,讓消費者能在安全的期限內食用,保存期限的英文說法有好幾種,最常見的是 expiration date,縮寫為 EXP,上面的範例圖片中的 ...
咖啡罐底下的製造日期英文標註
在台灣,食品都需要標註製造日期,其實在許多國家都是一樣的,製造日期的英文說法最常見的是 Manufacturing Date,縮寫為 MFD、MFG、MD 等,這些標註經常出現在食品包裝外,除此之外,還有其他 ...
最新文章
美語的 I will fill in.意思是「我會填寫」或「我會補上」,常用在需要補資料、填表格或完成某個空格的情境中,算是很常用的一種口語說法唷!例如:
在填表格時,你可以說:「這一欄我會填寫(I will fill in this section)。」
如 ...
英文裡的 You have my word. 是一句口語用法,意思是:「我向你保證。」 或 「我說到做到。」,這句話用來表達一種承諾,讓對方知道你會信守承諾、說到就會做到,帶有一點莊重或誠懇的語氣。
舉幾個例子來說明:
A: Are you sure you&rsqu ...
律師的英文說法是最常見的是 Lawyer,這種說法最常見,也是最通用的說法,泛指提供法律服務或代表當事人打官司的人,例如:
She is a criminal lawyer.(她是一位刑事律師。)
除了根據不同地區和法律體系,也會用不同詞語:
Attorney(尤其 ...
今天在看 Netflix 的無照律師這部美劇時,劇中有個橋段是律師的助理告訴律師說:「If you couldn't tell.」,律師回答:「I could tell.」,這個對話是助理告訴律師,如果你感覺不出來(或如果你聽不出來),而律師回應我感覺得出來或我聽得出來,這裡用到 ...
在台灣的學制裡,求學過程主要分為「國小、國中、高中、大學、研究所」這幾個部分,在國外也相當類似,但不完全一樣,如果單純以我們台灣的學制來看,國小到研究所的英文對照說法分別如下:
國小 → Elementary School(或 Primary School,英 ...
「下班」的英文有幾種常見說法,依照語境略有不同,這裡整理幾個常用的講法:
Get off work:這可以算是最常用的說法,意思是「從工作中脫身、下班了」。例句:- I usually get off work at 6 p.m.(我通常六點下班。)
Fini ...
Fine by me 在美語中的意思是 「對我來說沒問題」或「我可以接受」,又或者是「我沒意見;我同意;可以啊。」這樣的意思,表示對某件事沒有異議,或是覺得這樣做沒關係,這句話通常用來表達隨和或同意別人的提議,但語氣可能根據情境有所不同。
用法舉例:
A: Let's ...
大多數國家都會有議長這個職位,而「議長」的英文有多種說法,取決於議會的類型和國家:
Speaker:
這是最常見的說法,特別是指立法機構(如國會、眾議院)的議長。例如:
美國眾議院議長(Speaker of the House)
英國下議院議長(Speaker ...
英文的 real bummer 是一種非正式的說法,用來表達「真的很遺憾」、「真糟糕」、「好可惜」的意思,它通常用來形容讓人感到失望、掃興、不愉快或沮喪的事情。
Bummer: 原本是指令人不愉快的事物或情況,後來演變成一個感嘆詞,用來表達失望、沮喪的情緒。
Real: ...
時間真的過好快,馬上就要跨年了,臺灣人說的跨年夜的英文是 New Year's Eve,這裡的Eve 在英文中是指節日的前一天晚上,跟農曆新年的除夕英文 Lunar New Year's Eve 是一樣的概念,所以,New Year's Eve 就是新年前夜,也就是我們所說的跨年 ...