Courtesy
禮貌英文例句
- The customer service representatives always handle inquiries with politeness and courtesy.
客戶服務代表始終以禮貌和殷勤的態度處理查詢。 - The staff at the hotel are known for their impeccable courtesy and warm hospitality.
這家酒店的員工以無可挑剔的禮貌和熱情好客而聞名。 - The receptionist greeted the guests with a smile and offered them refreshments as a gesture of courtesy.
接待員微笑著向客人問候,並提供茶點表示禮貌。 - During the event, the attendees were treated with utmost courtesy and respect.
在活動期間,與會者受到最高程度的禮貌和尊重。 - The company's policy emphasizes treating all customers with courtesy and fairness.
公司的政策強調要以禮貌和公平的態度對待所有顧客。 - The salesperson handled the customer's complaint with patience and courtesy.
銷售人員以耐心和禮貌的態度處理了顧客的投訴。 - Courteous communication is essential for building strong relationships with clients.
禮貌的溝通對於建立與客戶之間的良好關係至關重要。 - The company values courteous behavior as part of its corporate culture.
這家公司將禮貌行為視為企業文化的一部分。 - It is essential for frontline staff to receive training in courtesy and communication skills.
對於一線員工來說,接受禮貌和溝通技巧培訓是必要的。 - The manager reminded the team members to always address clients with courtesy and respect.
經理提醒團隊成員始終以禮貌和尊重的態度對待客戶。
禮貌英文相關文章
Sir 這個詞似乎很常出現在美國人的口語中,尤其是在有官階的團體如軍營、警局 .... 等,其實 Sir 是英語中用於稱呼男性的尊稱,通常用於正式場合,它可以翻譯成中文的“先生”、“爵士”或“大人”,可以 ...
插隊是一種令人討厭的行為,也是一種沒有公德心的行為,在公共場合排隊是一種基本禮貌,然而,插隊這種行為在全世界都會發生,我們要知道插隊的英文怎麼說,除了可以糾正插隊的人,還可以在自己不小心插隊,別人提醒我們時,我們自己可以聽得懂,插隊的英文最常見的說法是 cut in line。
...
東方人與西方人都有親屬關係上的稱謂,不過因為生活習慣與文化上的差異,讓東方人與西方人在稱謂上有很明顯的差異與使用習慣,例如在台灣,爺爺、奶奶、阿公、阿嬤通常是指父親這邊的,而外公、外婆則是母親的父母,在國外則通常習慣直接用 grandfather 及 grandmother,這就 ...
相信很多人都跟筆者一樣愛吃麥當勞的薯條,不過相較於原味的薯條,筆者更愛吃沒灑鹽的薯條,除了口感比較好吃且可以吃到炸馬鈴薯條的原始香味之外,也可以攝取少一些鈉,對健康比較好,如果你跟我一樣喜歡吃沒加鹽的薯條,你可以直接跟麥當勞店員說:
No salt on my frie ...
英文裡的 I beg your pardon? 是 Pardon me? 的正式說法,意思是「請原諒我」,有點類似 Excuse me的用法,通常用於以下情況:
沒有聽清楚對方的話,需要對方重複。
對對方的話感到驚訝或困惑,需要對方澄清。
認為對方的話有冒犯或不禮貌之處 ...
在英文中,Pardon me 和 Excuse me 都是禮貌用語,但在使用場合和語氣上有些差異,大多數人通常看美劇或好萊塢電影應該比較常聽到 Excuse me 吧!?不過有的時候,會聽到 Pardon me 這種用法,出現比例非常低,但 Pardon me 也是一種美國人會用 ...
人總是有三急,尤其人在外面總是會有上廁所的需求,借廁所大概是許多背包客都有過的經驗,在美國,如果逛街時想跟店家借洗手間,英文可以這麼說:
Excuse me, may I use your restroom?
Excuse me, do you mind if I use ...
在中文裡,我們經常會問對方:「現在幾點?」、「你有時間嗎?」或「你有空嗎?」,從中文字面上可以很清楚知道究竟詢問者想知道的是當時的時間,還是單純想看你有沒有空,在英文裡其實也有類似的用法,分別是「Do you have the time?」及「Do you have time?」 ...
常看到的 provide、offer、supply 這三個英文單字都有提供的意思,但在使用上有些微差別,許多人在使用上都會弄混,搞不清楚什麼情況應該使用哪一個單字,我們來看看它們的主要差別:
Provide(提供): 這個字通常指的是主動給予或供應某物或某種服務,它強調 ...