past
解釋及過去的其它英文說法
past 是形容詞或名詞。
過去英文例句
-
We can learn from our past mistakes.
我們可以從過去的錯誤中學習。 -
In the past, people used to communicate through letters.
過去,人們經常透過信件來溝通。 -
She reminisces about the past with fondness.
她對過去充滿了回憶。 -
The company has a long and successful past.
這家公司有著悠久而成功的歷史。 -
It's important to reflect on the past to make better decisions in the future.
反思過去對於未來做出更好的決策非常重要。 -
The museum displays artifacts from the distant past.
這個博物館展示了遠古的文物。 -
I used to live in that house in the past.
我過去住在那棟房子裡。 -
The past can shape our present and future.
過去能夠塑造我們的現在和未來。 -
He has a troubled past that he's trying to move on from.
他有一個困擾的過去,他正在試圖擺脫。 -
The mistakes of the past should not define our future.
過去的錯誤不應該決定我們的未來。
過去英文相關文章
常聽到外國人在聊天時回答對方 It's been a pleasure. 各位知道是什麼意思嗎?這句話在英文裡的意思是「這是一件很愉快的事」或「很榮幸認識你/和你合作」之類的意思,通常用來表達對方的陪伴、幫助或合作帶來的愉悅感,特別是在對話或活動即將結束時使用,表達對這次互動感到 ...
英文常聽到 Make it count 的意思是「讓它值得」或「讓它有意義」,這句話通常用在鼓勵他人把握機會,充分利用時間或資源,避免浪費,它帶有一種積極的動機,希望人們在做某件事情時,全力以赴並留下深刻的影響,例如,當朋友出國工作一段時間,你可以跟他說:「Make it cou ...
我們都知道 nail 是指甲的意思,但是 nailed it 這句口語用法卻跟指甲一點關係都沒有,英文裡的 nailed it 是非正式的口語用法,有以下幾個意思:
成功做到某事:這是 nailed it 最常見的意思。例如,如果有人考試得了滿分,你可以說 He naile ...
英文裡的 Wake 和 awake 在中文裡都表示「醒」,而且兩者之間也只差一個 a 字母,感覺上差不多,但其實這兩個單字在英文裡有一些使用上的差異唷!今天就來分享 wake 與 awake 兩者的不同之處及實際的用法,學起來讓你的英文更厲害,其實這兩個單字差異最主要在以下這三個 ...
在這個離婚率居高不下的時代,離婚已經不是什麼奇特的事情,當自己離婚了,在某些場合還是可以直接表達,也許會是個新的開始,以下是英文表示自己已經離婚的幾種方法,以及中文說明:
I am divorced.
中文說明:我已經離婚了。
這是最簡單直接的說法,可以用於任何場合。
...
在英文裡,go bananas 是個俚語,意思是「發瘋、抓狂、歇斯底里、暴跳如雷、瘋狂」,有點類似上次跟大家分享的 It's bananas!,美國人以前就喜歡用 bananas 來形容瘋狂的事情,go bananas 通常用來形容以下情況:
某人非常生氣或沮喪,以至於失去 ...
西洋情人節的由來可是個挺甜蜜的故事喔!
The story of Valentine's Day is a sweet one.
話說很久很久以前,有個叫聖瓦倫丁的牧師,他超級喜歡幫助戀人們互相表達愛意,特別是當時羅馬皇帝克勞狄二世規定年輕人不能結婚,因為他覺得單身的士兵比較 ...
在這個忙碌的社會中,偶爾還是會有一些比較空閒的時間要打發,當你閒閒沒事做,想打發時間的時候,通常第一時間會想到 kill time 這個說法,這句的意思其實就是中文說的殺時間或打發時間,也是最多人用的說法,其實打發時間的英文說法有很多,除了 kill time 之外,最常見的還有 ...
對於喜歡自己沖煮咖啡的人來說,對於研磨咖啡粉的英文ground coffee 肯定不陌生,但很多人可能都有這樣的疑問,就是研磨咖啡粉明明就是用咖啡豆研磨出來的東西,為什麼會叫做 ground coffee 呢?英文單字的 ground 不是指地板或地面嗎?難不成研磨咖啡粉以前是在 ...
我們這裡說的「一轉眼、一眨眼、轉眼間」是指「感覺上的短暫」,原本應該是很長的時間,感覺上就只有一眨眼或轉眼間,例如「一轉眼,小孩都長大了」、「一眨眼就過了一年」,「轉眼間兩個月就過去了」這類的形容詞說法,在英文裡有專門的諺語可以使用,包含 a blink of an eye 或 ...