討論區 » 瀏覽討論

老師麻煩請問如何用英文表達:A因為某些疾病轉診到某科.

丁明揚 發表於 2022-06-29 03:07:24 瀏覽 621 次 
老師麻煩請問如何用英文表達:A因為某些疾病轉診到某科.
相關單字:因為英文
Nick 回覆於 2022-06-29 09:49:15 
舉例"比爾因為骨折而轉診到骨科。"

翻譯:Bill was referred to an orthopaedics because of the fracture.

be referred to 在這裡是指"被轉診",orthopaedics 是骨科,而 fracture 是骨折。

回覆文章功能已關閉!

由於討論區近期使用量下降,故本討論區的回覆文章功能暫時關閉,需要討論英文的朋友們請先至其它網站的討論區,非常抱歉。

 相關討論

我因為罹患尿毒症所以洗腎,這句子該如何翻譯成英文?
我因為罹患尿毒症所以洗腎,這句子該如何翻譯成英文? ...
Posted by 張婷雅,有 2 則回覆,最後由 Strillian 回覆,瀏覽:567 次
請問一下老師如何用英文表達:A因為B吃藥.
請問一下老師如何用英文表達:A因為B吃藥. ...
Posted by 丁明揚,有 1 則回覆,最後由 Nick 回覆,瀏覽:614 次
老師請問這一句中文句子的英文翻譯怎麼寫:我因為軀體姓精神病住院.
老師請問這一句中文句子的英文翻譯怎麼寫:我因為軀體姓精神病住院. ...
Posted by 張婷雅,有 1 則回覆,最後由 Nick 回覆,瀏覽:612 次

相關文章

在美國點薯條的說法與在英國不一樣,因為薯條的英文說法不同
在臺灣的速食餐廳點一份薯條是再簡單不過的事情了,大多數臺灣人都知道薯條的英文稱為 french fries,不過其實薯條的英文名稱不僅只有一種而已,french fries 是美國人的說法,在英國通常稱薯條為 chips,也就是美國人說的洋芋片,這大概是文化上的差異,建議各位 ...
平底鍋煎的鬆餅與格子鬆餅英文說法不一樣,因為它們是不同的食物
說到鬆餅,每個人腦海中浮現的東西可能不一樣,原因在於鬆餅有兩種比較常見的形式,分別是用平底鍋煎的鬆餅及用鬆餅機做出來的格子鬆餅,雖然都叫做鬆餅,但是從製作方式、造型、口感甚至連吃法都不一樣,今天我們就要來區分這兩者的不同及它們的英文說法。 平底鍋煎的鬆餅 用平底鍋煎的鬆餅通常 ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。