湯麵英文究竟該用 soup noodle 還是 noodle soup 呢?
湯麵在亞洲是非常普遍的食物,例如陽春麵、榨菜肉絲麵、餛飩湯麵、肉燥湯麵、牛肉麵 ...... 等,各式各樣的湯麵滿足了我們的味蕾,不過許多人在翻譯湯麵的英文時經常翻錯,原因在使用了台式英語的關係,今天就讓我們一起來認識湯麵的英文翻譯方式及各種常見的湯麵英文說法。

番茄蔬菜湯麵英文 tomato vegetable noodle soup
湯麵的英文翻譯邏輯
麵食屬於東方的傳統飲食文化,無論是湯麵還是乾麵都相當傳統且普遍,所以在中文裡,習慣上通常會把"湯"放在麵的前面,這是因為要形容"有湯的"麵以區別與乾麵之間的差異,不過在歐美就不是這麼回事了,歐美的吃麵習慣通常是沒有湯的,所以各種麵通常都有各自的名稱,例如常見的義大利麵英文叫 pasta 或 spaghetti、通心麵(或稱通心粉)英文是 macaroni,這些都是沒有湯的麵。
因為東西方飲食文化的差異,所以西方世界通常會把"有湯的麵"的最後加上湯的英文 soup 來表示,所以湯麵的正確英文說法是 noodle soup 而不是 soup noodle,剛好與中文字順序相反,例如肉燥湯麵英文可以說 minced pork sauce noodle soup,榨菜肉絲湯麵英文則可以說 pickled mustard greens and pork noodle soup,雖然有點長,不過畢竟湯麵這種東西屬於東方的食物,沒有直接的英文對應可以表達時,只能盡量的描述讓老外懂了。

榨菜肉絲湯麵英文:pickled mustard greens and pork noodle soup
有了正確的湯麵英文翻譯邏輯,想必各位對各種湯麵的英文說法都有個拿捏的基礎,回想一下日常生活中有哪些常出現的湯麵?哪些是老外可能會接觸到的湯麵呢?一起來看看以下的整理。
常見的湯麵英文說法整裡
- 牛肉麵英文:beef noodle soup
- 紅燒牛肉麵英文:red-braised beef noodle soup
- 台灣牛肉麵英文:Taiwanese beef noodle soup
- 榨菜肉絲湯麵英文:pickled mustard greens and pork noodle soup
- 肉燥湯麵英文:minced pork sauce noodle soup
- 蘭州拉麵英文:Lanzhou ramen
- 蘭州牛肉麵英文:Lanzhou beef noodle soup
- 陽春麵英文:spring noodle soup
- 雞肉湯麵英文:chicken noodle soup
- 餛飩湯麵英文:wonton noodle soup
- 味噌湯麵英文:miso noodle soup
各位可以看上述牛肉麵的例子,標準版的牛肉麵會有麵、牛肉塊及牛肉湯,這種標準的牛肉麵英文就叫做 beef noodle soup,soup 會放在最後面,無論是牛肉麵、紅燒牛肉麵還是台灣牛肉麵都一樣,最後都會加上 soup 代表這幾種牛肉麵都是有湯的麵。

牛肉麵英文:beef noodle soup
例如「我喜歡加一些酸菜到牛肉麵裡。」的英文可以說「I like to add some pickled mustard green to the beef noodle soup.」,其中 pickled mustard green 就是圖片中常用來加在牛肉麵裡的那種酸菜。
看完以上湯麵的正確英文說法及例子,相信各位對英文的描述習慣也有了更深入的認識,如果你喜歡我們的英文學習內容,歡迎按讚追蹤我們的 Facebook 粉絲專頁或 Twitter,每天一起輕鬆學英文。
發表於 2019-06-24 最後更新於 2020-04-10
相關文章
榨菜肉絲米粉可以說是台灣的傳統美食,幾乎每個城市都會有好吃的榨菜肉絲米粉店,甚至許多小吃店都有好吃的榨菜肉絲米粉,如果你有外國朋友來台灣,想跟他們介紹這款在地美食,應該怎麼說呢?說真的,榨菜肉絲米粉的英文翻譯起來還有點長,需要一點技巧,我們 ...
肉羹湯、肉羹麵、肉羹米粉、魷魚羹湯、魷魚羹粄條、花枝羹都是台灣常見的小吃,它們的英文分別要怎麼說呢?因為這些都是需要勾芡的料理,我們就一次幫各位讀者朋友們整理出來,希望各位讀者朋友們在未來可以很輕鬆的跟外國朋友們介紹這些道地的台灣美食,一起 ...
最新文章
黑科技的英文說法
近年來在中文網路上,「黑科技」這個詞非常常見,這並不是指黑色的科技,而是當大家看到某個產品、功能或發明超乎想像、令人驚豔時,常會說:「這根本是黑科技吧!」例如會自動停車的汽車、能即時翻譯的耳機,或是功能強大的 AI 工具,都可能被形容為黑科技,這些科技也許在未 ...
手搖飲料的英文怎麼說
台灣的手搖飲文化聞名全球,無論是珍珠奶茶、水果茶、奶蓋茶,還是各種創意飲品,都深受許多外國人喜愛。不過,當我們想用英文介紹「手搖飲料」時,該怎麼說呢?
許多人第一時間會想到 bubble tea,但其實 bubble tea 指的是珍珠奶茶這類飲品,並不 ...
如果想表達「看到某樣東西很心動、很想買」,英文其實有很多自然的說法,而且不同說法的強烈程度也不太一樣,最常見的是:
I'm tempted to buy it.意思是「我很想買,但還在克制自己。」
例句:
I'm really tempted to buy that ...
畢業典禮的英文說法及例句
每年到了畢業季,校園裡總是充滿歡笑與感動的氣氛,無論是穿上學士服、與同學拍照留念,還是接受師長與家人的祝福,畢業典禮都是人生中重要的里程碑之一,那麼,「畢業典禮」的英文該怎麼說呢?
最正式、最常見的說法是 graduation ceremony,意思 ...
淹水的英文怎麼說
每當颱風、豪雨來襲,新聞常常會提到「淹水」、「積水」、「水淹進家裡」等情況,那麼,這些情境用英文該怎麼表達呢?
最常見的字就是 flood,它既可以當名詞,也可以當動詞使用。
當作名詞時,flood 指的是「洪水」或「水災」。
The flood ...
股市崩盤的美語說法
股市崩盤在英文裡最常見的說法是stock market crash,指的是股市在短時間內出現劇烈、全面性的下跌,而且跌幅通常很大,會讓股票投資人信心快速崩潰,這種情況不只是「跌一點點」,而是整個市場像失速一樣往下掉。
在實際用法上,stock market ...
in store for you 是什麼意思
學英文時,很多人第一次看到 in store for you 時,會以為和商店(store)有關,甚至誤解成「在店裡為你準備的東西」,其實這個片語跟購物完全沒有關係,而是用來表示「未來將會發生在你身上的事情」、「等待著你的事物」。
...
世事難料美式說法
人生充滿各種意想不到的變化,今天以為事情會照著計畫進行,明天卻可能出現完全不同的結果,中文常說的「世事難料」,在英文裡其實有不少自然的說法,而且根據情境不同,使用的表達也會有所差異,其中最常見的一種說法是:
You never know.
字面意思是「你永 ...
在英文裡,touch and go 是一個很常見的口語片語,用來形容某件事情處於危險、不確定或結果難以預料的狀態,當事情差一點失敗、差一點出問題,或是情況還沒有明朗時,就很適合使用這個說法。
這個片語最早源自航空領域,原本指飛機降落時輪子輕觸跑道(touch)後,又立刻起飛(g ...
在美語裡,如果你想表達的是「我現在很閒、沒事做、覺得無聊」,最常見的說法就是 I'm bored.
不過要特別注意,很多人會把 I'm bored. 和 I'm boring. 搞混,意思差很多。
I'm bored.=我很無聊(我感到無聊)
I'm bor ...