格子鬆餅的英文不是 Plaid muffin 唷!別搞混了
格子鬆餅是許多台灣人喜愛的點心,許多的鬧區甚至有格子鬆餅專賣店,許多人都不知道格子鬆餅是國外傳進來的點心,而且這種點心本來的名稱也不叫做格子鬆餅,而是華夫餅,那格子鬆餅的英文是什麼呢?這時候有經驗的人就會上網搜尋「格子鬆餅 英文」,但搜尋結果怎麼顯示 Plaid muffin?

如果你是想傳訊息或寫文章,可能會直接使用 Plaid muffin,寫這一篇是想告訴大家,格子鬆餅的英文並不是 Plaid muffin,這兩個英文單字是「格子+鬆餅」的組合,而且 muffin 這個英文單字是指瑪芬這種甜點,muffin 也稱為瑪芬麵包或英式鬆餅,看起來有點類似台灣常見的杯子蛋糕,造形與口感基本上與格子鬆餅是天壤之別,所以不要直接把 Plaid muffin 當成格子鬆餅使用,外國人會完全聽不懂。
格子鬆餅是源自於比利時的傳統鬆餅,正確的英文名稱叫做 waffle,中文也翻譯為華夫餅、壓花鬆餅或比利時鬆餅,這種鬆餅必須使用專用的烤盤,通常稱為華夫餅烤盤(waffle iron),烤盤上會有做好的格子模,只需要把調製好的麵糊均勻的倒在烤盤上,把兩面烤到恰到好處即可,市面上也有賣許多電控式的鬆餅機,上下各一個有格子的烤模,可以把麵糊夾住,用電加熱的方式,幾分鐘就能烤出相當漂亮的格子鬆餅,接著取出烤好的鬆餅,可以直接食用或夾一些餡料來吃。
看到這裡,各位應該知道格子鬆餅的正確英文說法了,英文還是要自己打基礎,網路翻譯偶爾還是會出錯的,如果你喜歡我們分享的英語學習內容,歡迎關祝我們的社群網站,一起輕鬆學英文。
發表於 2019-06-25 最後更新於 2023-05-09
相關文章
臺灣人愛吃宵夜幾乎已經是全世界都知道的事情,你看臺灣各縣市都有特色的夜市就知道,都市裡也到處都有開很晚的美食商店,琳琅滿目的美食可以當作宵夜的好選擇,宵夜的英文可以用 late-night snacks 來表示,其中 late-night ...
最新文章
Catch-22 是很道地的美語說法,意思是進退兩難、因規則矛盾而無解的困境,也常被翻成「兩難困境」或「死循環」,它不是普通的 dilemma(兩難選擇),而是更帶有制度或邏輯陷阱的味道:你想解決問題,但解決方法本身又被規則卡住。
字源
這個說法來自 Catch-22,是 J ...
相信大家都聽過 footage、clip、reel、movie 或 film 這幾種影片的英文說法,雖然這幾個字都跟「影片」有關,但語感差很多,用錯母語人士一下就聽得出來,所以我們今天就來一起研究看看吧!
1. footage:拍攝素材、畫面
剛剛提到,footage 重點是 ...
footage 與 video 的差異
我剛剛在看 Netflix 時,發現劇中的角色們在討論某事情無意間被拍到的 footage,也就是某的片段的影片,趁這個機會,跟大家分享一下為什麼劇中角色會用 footage 來描述那段影片,而不是我們常說的 video,其實 foota ...
英文的 Go After 意思
英文片語 go after 看起來簡單,但用法很靈活,而且在口語和寫作中都很常見,它不只可以表示「追趕」,還有「追求」、「爭取」,甚至「攻擊、責怪」的意思,要看上下文判斷。
1. go after = 追趕、追捕
這是最直覺的用法,表示追著某 ...
中文常說「魔鬼藏在細節裡」,意思是真正重要、容易出錯,或決定成敗的地方,往往藏在小細節中。
英文裡最經典的說法就是:
The devil is in the details.
這就是「魔鬼藏在細節裡」最標準的翻譯。
devil = 魔鬼
details ...
Every detail matters 直譯是「每個細節都很重要」,也可以理解成「任何小地方都不能忽略」,這句話常用來強調細節決定成敗,無論是在工作、設計、服務、學習,甚至人際互動中,都很常聽到。
Every detail matters 的語感
這句話帶有提醒、重視品質、 ...
在英文會議、投票場合,常會聽到一句:
All those in favor, say “aye.”
這句到底是什麼意思?
all those in favor 是很常見的會議用語,意思是:
所有贊成的人、支持這項提議的人
更自然一點可以翻成:
...
標題:你不是變爛,只是手感跑掉了:lose one's touch 的用法一次搞懂
有時候你會不會有這種感覺:以前很拿手的事情,現在做起來卡卡的,好像少了點什麼?英文裡剛好有一個很貼切的說法可以形容這種狀態,就是 lose one's touch。
先講結論,lose one ...
在英文裡,有一句很有畫面感的片語:“rain on your parade”,光看字面是「在你的遊行上淋雨」,但實際意思其實跟「潑冷水」非常接近,而且語氣很生動。
先來理解一下這個畫面。想像你正開心地參加遊行(parade),氣氛很好、大家很嗨,結果突然 ...
在日常英文對話裡,“We'll see.” 是一個超常出現、但意思其實很有彈性的短句,表面上是「我們之後再看看」,但實際語氣會隨情境差很多,有時甚至完全不是字面意思。
先從基本結構看起來,We'll 是 We will 的縮寫,所以整句字面就是「我們會看 ...