日常生活中的感恩 gratitude 與感恩節的 thanksgiving 意思不同
我們中文常說的「感恩」與「感恩節」的感恩在字面上相當雷同,就連字義上都有所類似,不過在英文裡,僅管意思類似,卻有著不同的英文說法,這是因為一般口語上的感恩與感恩節的由來不一樣,讓我們來看看這兩種英文說法的差異。
一般口語上的感恩
通常我們說的感恩就是 gratitude 這個單字,名詞,它有「感激、感謝、謝意」的意思,類似 gratefulness、thankfulness、appreciation、thanks 這些字的意思,形容詞用 grateful 來表示,例如「我是個很感恩的人」英文就可以說 I am a very grateful person.。
英文裡常聽到的 I appreciate it. 這句意思是「我很感激。」或「我對此事感恩」,appreciate 這個英文單字是欣賞或感激的意思,某些情況下,類似中文的感恩。
感恩節的感恩
感恩節的感恩通常用 thanksgiving 這個單字,感恩節的由來是在西元 1620 年,一艘載著清教徒從普利茅斯港航行至美洲的五月花號到達北美洲,剛到達的清教徒們水土不符又缺乏食物,在北美洲原住民印第安人的協助下,學習了各種農作物如玉米、蔬菜的種植,而成功存活下來,清教徒們感激上帝(基督教的神)的賜予,將這份感謝之心一直放在心裡。
西元1879年,加拿大制定感恩節的日期為每年10月第二個星期一,西元1941起,美國也制定了感恩節的日期,為每年11月的第四個星期四,並休假一天。
因為感恩節的由來與感謝上帝有關,所以直接用 thanks giving 兩個單字組合在一起寫成 thanksgiving 表示「感恩」之意,感恩節的英文就是在後面加上 Day 寫成 Thanksgiving Day 這樣,記得兩個字的開頭字母都要用大寫。
看完以上的介紹,相信你對一般口語上的感恩與感恩節的感恩英文寫法有更清楚的認識,如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,一起輕鬆學英文。
發表於 2020-06-29 最後更新於 2021-08-31
最新文章
美語的 I will fill in.意思是「我會填寫」或「我會補上」,常用在需要補資料、填表格或完成某個空格的情境中,算是很常用的一種口語說法唷!例如:
在填表格時,你可以說:「這一欄我會填寫(I will fill in this section)。」
如 ...
英文裡的 You have my word. 是一句口語用法,意思是:「我向你保證。」 或 「我說到做到。」,這句話用來表達一種承諾,讓對方知道你會信守承諾、說到就會做到,帶有一點莊重或誠懇的語氣。
舉幾個例子來說明:
A: Are you sure you&rsqu ...
律師的英文說法是最常見的是 Lawyer,這種說法最常見,也是最通用的說法,泛指提供法律服務或代表當事人打官司的人,例如:
She is a criminal lawyer.(她是一位刑事律師。)
除了根據不同地區和法律體系,也會用不同詞語:
Attorney(尤其 ...
今天在看 Netflix 的無照律師這部美劇時,劇中有個橋段是律師的助理告訴律師說:「If you couldn't tell.」,律師回答:「I could tell.」,這個對話是助理告訴律師,如果你感覺不出來(或如果你聽不出來),而律師回應我感覺得出來或我聽得出來,這裡用到 ...
在台灣的學制裡,求學過程主要分為「國小、國中、高中、大學、研究所」這幾個部分,在國外也相當類似,但不完全一樣,如果單純以我們台灣的學制來看,國小到研究所的英文對照說法分別如下:
國小 → Elementary School(或 Primary School,英 ...
「下班」的英文有幾種常見說法,依照語境略有不同,這裡整理幾個常用的講法:
Get off work:這可以算是最常用的說法,意思是「從工作中脫身、下班了」。例句:- I usually get off work at 6 p.m.(我通常六點下班。)
Fini ...
Fine by me 在美語中的意思是 「對我來說沒問題」或「我可以接受」,又或者是「我沒意見;我同意;可以啊。」這樣的意思,表示對某件事沒有異議,或是覺得這樣做沒關係,這句話通常用來表達隨和或同意別人的提議,但語氣可能根據情境有所不同。
用法舉例:
A: Let's ...
大多數國家都會有議長這個職位,而「議長」的英文有多種說法,取決於議會的類型和國家:
Speaker:
這是最常見的說法,特別是指立法機構(如國會、眾議院)的議長。例如:
美國眾議院議長(Speaker of the House)
英國下議院議長(Speaker ...
英文的 real bummer 是一種非正式的說法,用來表達「真的很遺憾」、「真糟糕」、「好可惜」的意思,它通常用來形容讓人感到失望、掃興、不愉快或沮喪的事情。
Bummer: 原本是指令人不愉快的事物或情況,後來演變成一個感嘆詞,用來表達失望、沮喪的情緒。
Real: ...
時間真的過好快,馬上就要跨年了,臺灣人說的跨年夜的英文是 New Year's Eve,這裡的Eve 在英文中是指節日的前一天晚上,跟農曆新年的除夕英文 Lunar New Year's Eve 是一樣的概念,所以,New Year's Eve 就是新年前夜,也就是我們所說的跨年 ...