咖啡粉英文要怎麼說?即溶咖啡粉與研磨咖啡粉是不一樣的說法唷!
愛喝咖啡的朋友可能經常需要買咖啡粉,不過我們說的咖啡粉其實分為兩種不同的性質,包含即溶咖啡及用烘焙好的咖啡豆研磨而成的咖啡粉,在英文裡,這兩種咖啡粉也是不同的英文名稱,我們這篇就幫各位分辨這兩種不同的咖啡粉英文說法,如果在國外的超市要購買咖啡粉時就很容易找到要的品項。
即溶咖啡粉

即溶咖啡粉
即溶咖啡粉是一種煮好的咖啡經過乾燥並碎化而成的咖啡粉,優點是只要有熱水(甚至溫水或冷水)就能沖泡出一杯黑咖啡,要加牛奶變成拿鐵咖啡也相當容易,所以在全球都有很大的市場,即溶咖啡粉的英文有好幾種說法,常見的如 instant coffee、soluble coffee、coffee crystals、coffee powder 都很常聽到,其中最常用的英文就是 instant coffee 了,其中 instant 這個單字有「即刻的、瞬間的、迅速的」等意思,用來形容咖啡粉可以迅速溶解或可以即刻沖泡出的咖啡,我們中文常說的咖啡粉照字面上翻譯成 coffee powder 通常也是指這種 instant coffee,你可以用這些咖啡粉的英文在一些國外的購物網站如亞馬遜直接找到大量的即溶咖啡粉,相當好用。
研磨咖啡粉

研磨咖啡粉
接著我們要來看研磨咖啡粉,對於愛好咖啡風味及追求高品質咖啡享受的消費者來說,研磨咖啡粉絕對是最佳的選擇,市場上常見的濾掛式咖啡裡用的也是研磨咖啡粉,製作義式濃縮咖啡的也是研磨咖啡粉,包含超商的全自動咖啡機也是用研磨咖啡粉沖煮咖啡,這種研磨咖啡粉顧名思義就是把烘焙好的咖啡豆進行研磨而成的咖啡粉,英文稱為 ground coffee 或 ground coffee powder。
對於咖啡愛好者來說,通常會根據使用的咖啡機或沖煮方式不同,將咖啡豆研磨出不同的粗細顆粒,例如義式咖啡機或是摩卡壺通常會用細一點的研磨咖啡粉,而手沖或濾掛咖啡則會使用顆粒粗一點的研鹽咖啡粉,以獲得最佳的沖泡效果及風味。
延伸閱讀
看完這篇,相信你對大家口中常說的咖啡粉英文說法有了更深入的認識,如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。
發表於 2021-10-15 最後更新於 2024-05-31
相關文章
對於喜歡自己沖煮咖啡的人來說,對於研磨咖啡粉的英文ground coffee 肯定不陌生,但很多人可能都有這樣的疑問,就是研磨咖啡粉明明就是用咖啡豆研磨出來的東西,為什麼會叫做 ground coffee 呢?英文單字的 ground 不是 ...
最新文章
The juice is worth the squeeze 是什麼意思
在美語裡,the juice is worth the squeeze 是一句很有畫面的口語說法,意思是:
「付出的努力是值得的」「雖然麻煩,但成果很值得」「辛苦有代價」
這句話常用來形容某件 ...
play games、manipulate、pull strings 的差別
中文裡的「耍手段」有很多情境,有時是暗中操作、有心機,也可能是故意玩心理戰,在英文裡,根據語氣與情境不同,會有好幾種常見說法。
play games
這是口語中非常常見的說法,意思是「耍心機」、「 ...
感激不盡的英文怎麼說
中文裡的「感激不盡」通常是在表達非常深的感謝,不只是單純的「謝謝」,而是帶有「真的很感謝你幫了大忙」的感覺,在英文裡,也有很多自然又道地的說法可以表達這種心情,而且不同情境會用不同句子,一起來看看吧!
I really appreciate it.
這 ...
在美語裡,當外國人說:
“I'm sold.”
通常不是字面上的「我被賣掉了」,而是表示:「我被說服了!」、「我決定買單了!」或「我完全接受這個想法了!」,這是一句非常生活化、很常在聊天或商業情境中出現的說法。
I am sold. 的核心意 ...
很多人在學英文時,很早就會接觸到I'm free. 這句話,大部分教材都會翻成「我有空」,這當然沒錯,但其實這句話在不同情境裡,意思差很多。
如果只記單一翻譯,有時候反而容易誤解母語人士真正想表達的感覺。
最常見意思:我有空
這是日常生活中最常見的用法。
例如朋友約你:
...
在英文裡,很多人第一次看到I am available.,會直接翻成「我有空」。這樣其實沒錯,但這句話的用途比想像中更廣。
「available」本身有「可使用的、可聯絡的、有空的、可配合的」意思,所以根據不同情境,翻譯也會不太一樣。這也是為什麼母語人士非常常用這句話。
最常 ...
把握時間的美語怎麼說?
中文裡我們常說「把握時間」、「珍惜時間」、「趁現在趕快做」,英文其實也有很多很自然的說法,而且在日常對話、工作場合,甚至勵志文章裡都非常常見。
這篇文章就來介紹幾個最實用的「把握時間」美語說法,讓你不只是會翻譯,還能真正用得像母語人士一樣自然。
Ma ...
也許很多臺灣人第一次看到:
I'll get out of your hair.
很多人都會直接照字面翻譯成「我會離開你的頭髮」,但其實這是一句很常見的美語慣用語,而且在日常生活裡相當實用。
這句話真正的意思其實是:
「我不打擾你了。」「我先離開了。」「我不繼續佔 ...
「Aggressive」是英文裡很常見的一個形容詞,但它不一定都是「負面」的意思,要看使用情境,最常見的意思是「有攻擊性的」、「很強勢的」。
例如:
He gets aggressive when he's angry.(他生氣時會變得很有攻擊性。)
The ...
Not too shabby 是什麼意思?
在美劇、電影或英文聊天中,你可能看過有人說:
Not too shabby.
很多英文學習者第一次看到時會覺得很奇怪:「shabby 不是破舊、寒酸的意思嗎?」那 not too shabby 到底是在嫌棄還是在稱讚?其實,這句是 ...