true
解釋及真正的其它英文說法
real, authentic, genuine
真正英文例句
-
He is a true artist whose work is filled with unique creativity and profound meaning.
他是一位真正的藝術家,作品充滿了獨特的創意和深刻的意義。 -
Success is not just about pursuing wealth; it also includes achieving true inner happiness.
成功並不僅僅是追求財富,它也包括實現內心真正的幸福。 -
She is a true leader who can inspire her team and achieve common goals.
她是一位真正的領袖,能夠激勵團隊並達到共同的目標。 -
This documentary showcases the true life of that era, allowing the audience to better understand history.
這部紀錄片展示了那個時代的真正生活,讓觀眾更了解歷史。 -
Friendship is a true treasure that can withstand the test of time and difficulties.
友情是一種真正的寶藏,能夠經受時間和困難的考驗。 - Genuine friendships are built on trust and mutual respect.
真正的友誼建立在信任和互相尊重之上。 - She appreciated his genuine concern for her well-being.
她感激他對她健康的真正關心。 - The genuine happiness of a child is a pure and beautiful thing.
孩子的真正快樂是一種純淨而美麗的事物。 - Being genuine means staying true to your values and beliefs.
真正意味著忠於自己的價值觀和信仰。 - His apology came across as sincere and genuine.
他的道歉顯得真誠和誠懇。 - Genuine art speaks to the soul and evokes deep emotions.
真正的藝術觸動靈魂,喚起深刻的情感。 - Authenticity and being genuine are highly valued in personal relationships.
誠實和真實在個人關係中受到高度重視。 - She had a genuine passion for helping those in need.
她對幫助有需要的人有著真正的熱情。 - Genuine leaders inspire trust and loyalty in their followers.
真正的領袖能夠激發追隨者的信任和忠誠。
真正英文相關文章
英文的 Go After 意思
英文片語 go after 看起來簡單,但用法很靈活,而且在口語和寫作中都很常見,它不只可以表示「追趕」,還有「追求」、「爭取」,甚至「攻擊、責怪」的意思,要看上下文判斷。
1. go after = 追趕、追捕
這是最直覺的用法,表示追著某 ...
中文常說「魔鬼藏在細節裡」,意思是真正重要、容易出錯,或決定成敗的地方,往往藏在小細節中。
英文裡最經典的說法就是:
The devil is in the details.
這就是「魔鬼藏在細節裡」最標準的翻譯。
devil = 魔鬼
details ...
在日常英文對話裡,“We'll see.” 是一個超常出現、但意思其實很有彈性的短句,表面上是「我們之後再看看」,但實際語氣會隨情境差很多,有時甚至完全不是字面意思。
先從基本結構看起來,We'll 是 We will 的縮寫,所以整句字面就是「我們會看 ...
在英文裡,如果有人跟你說「when pigs fly」,可不是在討論動物會不會飛,而是在表達一種很直白又帶點幽默的態度,先看字面:
pig:豬
fly:飛
合起來就是「當豬會飛的時候」
但大家都知道,豬是不會飛的,所以這句話真正的意思就是:
不可 ...
在看 NBA 比賽或新聞時,你一定常看到MVP 這個縮寫,不論是球賽轉播、球評討論,或是網路留言區,大家都很常提到「誰是今年的 MVP」,那麼 MVP 到底是什麼意思?英文又是怎麼用的呢? 這篇就帶你一次搞懂。
一、MVP 的意思是什麼?
MVP 是 Most Valuabl ...
在日常英語對話中,常常會聽到一句簡短卻很有語氣的表達:no kidding,這個片語在美式口語裡非常常見,用法也不只一種,如果只從字面翻譯成「沒有在開玩笑」,其實很容易誤解它真正的語氣,以下就來看看 no kidding 的幾種常見意思與用法。
一、表示「真的嗎?」(驚訝或難以 ...
在商業、投資或財經新聞中,常常會看到revenue 和 profit 這兩個字,很多人會把它們都理解成「賺了多少錢」,但其實兩者的意思差很多。
簡單來說:
revenue = 營收(公司賺進來的總收入)profit = 利潤(扣掉成本後真正賺到的錢)
理解這個差別後,看公司 ...
在財務、商業,甚至日常生活中,你常常會看到gross 和 net 這兩個英文,像是 gross income、net income、gross profit、net profit 等等,很多人在學英文時會覺得這兩個字有點抽象,其實只要掌握一個核心概念,就很好理解。
簡單來說:
...
說到賺錢這件事情,在英文裡通常就是用 made money 來表達,例如 I made 100,000 dollars. 就是我賺了10萬元的意思,但其實在英文裡還有另外一個說法是 grossede,made money 跟 grossed都跟「賺錢」有關,但意思其實不太一樣,主 ...
在英文對話或文章裡,你常常會看到一個片語:at the end of the day。
如果直接翻譯,意思是「在一天的最後」,但在大多數情況下,它其實不是在講時間,而是一種語氣上的總結,比較自然的意思通常是:
說到底
歸根究底
最後其實是&hell ...

