也許很多臺灣人第一次看到:
I'll get out of your hair.
很多人都會直接照字面翻譯成「我會離開你的頭髮」,但其實這是一句很常見的美語慣用語,而且在日常生活裡相當實用。
這句話真正的意思其實是:
「我不打擾你了。」
「我先離開了。」
「我不繼續佔用你的時間了。」
通常是在對方很忙、或聊天聊了一段時間後,說話的人會很自然地用這句話來表示自己準備離開,帶有一種體貼、客氣的感覺。
英文裡的 in your hair 並不是字面上的「在你的頭髮裡」,而是帶有「一直黏著你、干擾你、讓你沒辦法專心」的意思,所以 get out of your hair 就變成了:「不要再纏著你了」或「不繼續打擾你了」,這也是為什麼這句話聽起來很口語、很道地。
例如你去同事辦公桌旁聊事情,聊完後就可以說:
I'll get out of your hair now.
意思就是:
「好啦,我先不打擾你工作了。」
如果朋友正在忙,你也可以說:
You look busy, so I'll get out of your hair.
意思是:「你看起來很忙,那我先不吵你了。」
這句話在美劇、辦公室英文、電話聊天結尾都很常出現,它不會讓人感覺太正式,反而有種輕鬆又有禮貌的感覺,所以母語人士很愛用。
另外,英文裡也有一些類似意思的說法,像是:
I won't bother you anymore.
意思是「我不再打擾你了」。
或是:
I should let you go.
這句則很常用在電話聊天快結束的時候,意思接近「我應該讓你去忙了」。
不過比起這些說法,I'll get out of your hair. 聽起來會更生活化,也更有美式口語感。
下次如果你跟外國朋友聊天聊一段時間後,想自然地表示「我先不打擾了」,就可以試試這句:
I'll get out of your hair.
會讓你的英文聽起來更像真正的日常美語。
淹水的英文怎麼說
每當颱風、豪雨來襲,新聞常常會提到「淹水」、「積水」、「水淹進家裡」等情況,那麼,這些情境用英文該怎麼表達呢?
最常見的字就是 flood,它既可以當名詞,也可以當動詞使用。
當作名詞時,flood 指的是「洪水」或「水災」。
The flood ...
股市崩盤的美語說法
股市崩盤在英文裡最常見的說法是stock market crash,指的是股市在短時間內出現劇烈、全面性的下跌,而且跌幅通常很大,會讓股票投資人信心快速崩潰,這種情況不只是「跌一點點」,而是整個市場像失速一樣往下掉。
在實際用法上,stock market ...
in store for you 是什麼意思
學英文時,很多人第一次看到 in store for you 時,會以為和商店(store)有關,甚至誤解成「在店裡為你準備的東西」,其實這個片語跟購物完全沒有關係,而是用來表示「未來將會發生在你身上的事情」、「等待著你的事物」。
...
世事難料美式說法
人生充滿各種意想不到的變化,今天以為事情會照著計畫進行,明天卻可能出現完全不同的結果,中文常說的「世事難料」,在英文裡其實有不少自然的說法,而且根據情境不同,使用的表達也會有所差異,其中最常見的一種說法是:
You never know.
字面意思是「你永 ...
在英文裡,touch and go 是一個很常見的口語片語,用來形容某件事情處於危險、不確定或結果難以預料的狀態,當事情差一點失敗、差一點出問題,或是情況還沒有明朗時,就很適合使用這個說法。
這個片語最早源自航空領域,原本指飛機降落時輪子輕觸跑道(touch)後,又立刻起飛(g ...
在美語裡,如果你想表達的是「我現在很閒、沒事做、覺得無聊」,最常見的說法就是 I'm bored.
不過要特別注意,很多人會把 I'm bored. 和 I'm boring. 搞混,意思差很多。
I'm bored.=我很無聊(我感到無聊)
I'm bor ...
苦盡甘來的英文怎麼說?
人生總有低潮,有時候努力了很久,經歷許多挫折與辛苦,最後終於看到成果,中文常說的「苦盡甘來」,英文雖然沒有完全對應的固定成語,但有不少自然且道地的說法可以表達類似概念。
The hard work paid off
這是最常見也最實用的說法之一,意思 ...
The juice is worth the squeeze 是什麼意思
在美語裡,the juice is worth the squeeze 是一句很有畫面的口語說法,意思是:
「付出的努力是值得的」「雖然麻煩,但成果很值得」「辛苦有代價」
這句話常用來形容某件 ...
play games、manipulate、pull strings 的差別
中文裡的「耍手段」有很多情境,有時是暗中操作、有心機,也可能是故意玩心理戰,在英文裡,根據語氣與情境不同,會有好幾種常見說法。
play games
這是口語中非常常見的說法,意思是「耍心機」、「 ...
感激不盡的英文怎麼說
中文裡的「感激不盡」通常是在表達非常深的感謝,不只是單純的「謝謝」,而是帶有「真的很感謝你幫了大忙」的感覺,在英文裡,也有很多自然又道地的說法可以表達這種心情,而且不同情境會用不同句子,一起來看看吧!
I really appreciate it.
這 ...