在英文裡,當外國人說:
“We go way back.”
可不是指「我們一起走了很遠」。
這句其實是在表示:
「我們認識很久了」
「我們是老交情」
「我們從以前就很熟」
通常帶有一種熟悉、長期友情、共同回憶的感覺。
We go way back 的意思拆解
這句片語可以這樣理解:
-
go back → 回到以前
-
way back → 很久以前
所以:
We go way back.
= 我們的交情可以追溯到很久以前。
中文很像:
-
我們是老朋友
-
我們認識超久
-
我們從小就認識
-
我們交情很深
常見使用情境
1. 介紹老朋友
Tom and I go way back.
Tom 跟我是老交情。
2. 很久以前就認識的同事
We go way back. We worked together in college.
我們認識很久了,大學時就在一起工作。
3. 帶有共同回憶的感覺
Wow, we really go way back.
哇,我們真的認識好多年了。
這句常常帶有懷舊感。
注意:不一定是「從小認識」
很多人會誤會這句只能用在兒時玩伴。
其實只要:
都可以用。
像是:
都很適合。
類似說法
We've known each other for years.
我們認識很多年了。
比較直白。
We're old friends.
我們是老朋友。
I've known him forever.
我認識他超久了。
語氣比較口語、誇飾。
例句整理
We go way back. We were neighbors as kids.(我們認識超久了,小時候還是鄰居。)
Sarah and I go way back.(Sarah 跟我是老交情。)
Those two go way back.(那兩個人認識很多年了。)
You guys go way back, huh?(你們認識很久了吧?)
小補充:語氣通常偏溫暖
這句英文常常帶有:
所以聽起來會比單純的:“We've known each other for a long time.” 更自然、更有人情味。
如果你有一些多年好友,下次就可以很自然地說:“Yeah, we go way back.”。
在美語裡,high and dry 是一個很常見的片語,但它真正的意思跟「高」或「乾」其實沒什麼直接關係,它通常用來形容:
被丟下不管
陷入困境卻沒人幫忙
被孤立、被放生
有點像中文裡的:
「被晾在一旁」
「被丟包」
...
美語中的 Dude 是什麼意思?
在美語口語裡,「Dude」絕對是超高頻單字之一,你可以在美劇、電影、遊戲語音、YouTube 影片,甚至美國年輕人的日常聊天裡一直聽到它。
很多人會直接把 Dude 翻成「老兄」、「哥們」或「兄弟」,但其實它真正的意思會隨著語氣和情境改變。有 ...
在英文口語中,有些片語一聽就很有氣勢,「I call the shots.」就是其中一個很常見、也很實用的說法。
先從字面來看,「call the shots」直翻是「決定要怎麼出手(shots)」,這個說法其實源自運動或軍事情境,指的是發號施令、決定下一步怎麼做的人,久而久之 ...
在日常英文對話裡,有些句子看起來很簡單,但其實語氣很有戲,「I dig you.」就是其中一個很有味道的說法。
「dig」這個字最基本的意思是「挖」,像是在地上挖洞那種用法,不過在口語英文裡,「dig」延伸出「喜歡、欣賞、對某人或某事有感覺」的意思,所以當你聽到 someone ...
在美語口語裡,go big or go home 是一句很有氣勢的說法,常用來表達「既然要做,就做到最大、最猛、最徹底;不然乾脆不要做」,這句話帶有一點挑戰意味,也常用來激勵自己或別人。
意思解析
go big 指的是「做大一點、拼一點、下重本」go home 則不是字面上的 ...
在日常英文裡,keep someone company 是一個很實用又很生活化的片語,常常出現在聊天、影集或歌曲裡。
先來看它的核心意思:keep someone company = 陪伴某人、讓某人不孤單
這裡的 company 不是「公司」,而是「陪伴」的意思。所以整句其 ...
在日常英文裡,如果你想稱讚一個人「真的很好看」,You look stunning. 這句話非常實用,而且比單純的 You look beautiful 更有力一點。
You look stunning. 的意思是:「你看起來超驚艷」、「你美到讓人眼睛一亮」
這個 stunn ...
在日常英文對話中,你可能會聽到有人說 read the room,這句話乍看之下好像是「讀房間」,但其實完全不是字面意思,而是一個很實用的社交用語。
read the room 的意思是:「察言觀色」、「看場合說話」、「感受當下氣氛再做反應」。
也就是說,你要能觀察現場的氣氛 ...
在日常美語對話中,你可能會聽到一句帶點不耐煩語氣的話:“Stop whining.” 這句話看起來簡單,但實際使用情境其實很生活化。
Stop whining 的意思是「不要再抱怨了」、「別再碎碎念了」,其中 whining 指的是帶著不滿、委屈、或過度 ...
在日常英文會話中,你可能會聽到一句很實用但又有點迷信色彩的說法:“Don't jinx it.”
這句話的核心意思是:不要把好事「講破功」,免得事情反而變糟或失敗。
一、什麼是 jinx?
“jinx” 這個字原本帶有一點「被 ...