waiter名詞
服務生英文例句
- Mark found a waiter job in the restaurant.
馬克在餐廳找了一個服務生的工作。 - Many people have served as waiters during their student days.
許多人在學生時期都擔任過服務生。 - The waiter at this restaurant is quite friendly.
這間餐廳的服務生相當親切。 - Max is the best waiter I have ever met.
麥斯是我見過最棒的服務生。 - Will you give the waiter a tip?
你會給服務生小費嗎? - In the United States, waiters can usually get a lot of tips.
在美國,服務生通常可以拿到許多小費。 - Working as a waiter is actually a good learning opportunity, especially learning to communicate.
擔任服務生的工作其實是個很好的學習機會,特別是學習交際。 - There is usually no waiter in an ordinary restaurant.
通常在普通的餐廳不會有服務生。 - Michelle will go to the waiter interview tomorrow.
米雪兒明天要去參加服務生面試。 - Our restaurant is going to recruit five new waiters and welcome to the interview.
我們的餐廳要招募五位新的服務生,歡迎來參加面試。
服務生英文相關文章
台灣人吃牛排通常會選擇幾分熟,最常聽到的就是五分熟、七分熟這兩種,其它熟度不是太生就是太熟,不是大多數人能接受的,不過幾分熟這種用數字表達只是台灣人的習慣用法而已,在國外,牛排的熟度通常不是用幾分熟來表達,牛排的熟度英文通常以「rare」(稀有)、「medium」(中等)、「 ...
Sir 這個詞似乎很常出現在美國人的口語中,尤其是在有官階的團體如軍營、警局 .... 等,其實 Sir 是英語中用於稱呼男性的尊稱,通常用於正式場合,它可以翻譯成中文的“先生”、“爵士”或“大人”,可以 ...
各位去一些餐廳用餐時,可能會發現菜單上有標示餐點要收取10%服務費,也就是無論你點多少餐點,費用加總後還要再額外加上10%服務費,這感覺有點像國外餐廳常見的小費,但是台灣餐廳的服務費與歐美餐廳的小費似乎又有點不同,其實兩者在本質上是完全不同的唷!就連英文都不一樣。
歐美的服 ...
restaurant 和 dining room 的差別
許多英語初學者對於 restaurant 和 dining room 這兩個可以用來表示餐廳的英文說法經常會搞混,畢竟中文都稱為餐廳,不過這兩者是不同的,看完這篇你就知道 restaurant 和 dining room ...
荷包蛋幾乎可以說是台灣人在家裡最常吃的一種蛋料理了,就連傳統早餐店也可以單點荷包蛋或是夾在饅頭裡吃,麥當勞早餐的滿福堡加蛋也是相當好吃,不過也許對台灣人來說,荷包蛋就是那麼簡單的東西,對外國人來說可不是這樣,不同國家、地區對荷包蛋的做法習慣有所差異,於是衍伸出了許多不同的荷包蛋英 ...