英文裡的 wait 與 await 用法差別及例句
也許很多人對 wait 與 await 這兩個字都有點弄不清楚差別,乍看之下相當類似,究竟有什麼不同?使用上又該注意什麼呢?我們今天就來弄清楚吧!英文裡的 wait 與 await 都是動詞 ( wait 也可以當名詞 ),都有「等待」的意思,但在用法上有一些差別。
1. 及物與不及物
Wait 可以是及物動詞,也可以是不及物動詞,當 wait 作為及物動詞時,後面要接受詞,受詞可以是人、事物或事件。例如:
- I'm waiting for my turn.(我正在等輪我。)
- I waited for the bus to arrive.(我等公車到站。)
當 wait 作為不及物動詞時,後面不需要接受詞。例如:
- Please wait a moment.(請稍等。)
- Don't wait too long.(別等太久。)
Await 只能作為及物動詞,後面必須接受詞,受詞通常是事物或事件,而非人,例如:
- I await your decision.(我等候你的決定。)
- We are awaiting the results of the election.(我們正在等待選舉結果。)
2. 正式與非正式
Wait 是比較通用的說法,在口語和書面語中都很常見,Await 是比較正式的說法,通常在書面語中使用,例如這兩個例句:
- I'm waiting for you outside.(我在外面等你。)(口語)
- We are awaiting your arrival.(我們期待您的到來。)(書面語)
3. 動詞與名詞
Wait 可以作為動詞,也可以作為名詞,Await 只能作為動詞。例如:
- I waited for an hour.(我等了一個小時。)←Wait在這裡是動詞
- The wait was worth it.(等待是值得的。)←Wait在這裡是名詞
- We await your decision with anticipation.(我們期待您的決定。)←Wait在這裡是動詞
接著來看這兩個字的例句:
中文 |
Wait |
Await |
我在等公車。 |
I'm waiting for the bus. |
I'm awaiting the bus. |
我等你的回覆。 |
I'm waiting for your reply. |
I'm awaiting your reply. |
我們期待你的到來。 |
We're waiting for your arrival. |
We're awaiting your arrival. |
結果尚未公佈,我們拭目以待。 |
The results are not yet out, so let's wait and see. |
The results are not yet out, so let's await and see. |
看到這裡稍微整理一下,wait 和 await 的主要差別在於:
- Wait 可以是及物動詞,也可以是不及物動詞,而 await 只能作為及物動詞。
- Wait 是比較通用的說法,await 是比較正式的說法。
- Wait 可以作為動詞,也可以作為名詞,而 await 只能作為動詞。
看到這裡,相信你應該可以清楚分辨 wait 與 await 這兩個字的用法差別,希望對你有所幫助囉!如果你喜歡我們分享的英文學習資訊,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。
發表於 2024-03-31 最後更新於 2024-03-31
相關文章
Sleep 和 asleep 都是關於睡覺的詞彙,看起來相當類似,兩者只差了一個 a 而已,但它們在使用上有一些微妙的差異,我們今天就把這兩個單字的差異找出來,然後學起來吧!
先來看 Sleep
Sleep 通常是一個動詞,表示一個人進 ...
英文裡的 Wake 和 awake 在中文裡都表示「醒」,而且兩者之間也只差一個 a 字母,感覺上差不多,但其實這兩個單字在英文裡有一些使用上的差異唷!今天就來分享 wake 與 awake 兩者的不同之處及實際的用法,學起來讓你的英文更厲 ...
最新文章
美語的 I will fill in.意思是「我會填寫」或「我會補上」,常用在需要補資料、填表格或完成某個空格的情境中,算是很常用的一種口語說法唷!例如:
在填表格時,你可以說:「這一欄我會填寫(I will fill in this section)。」
如 ...
英文裡的 You have my word. 是一句口語用法,意思是:「我向你保證。」 或 「我說到做到。」,這句話用來表達一種承諾,讓對方知道你會信守承諾、說到就會做到,帶有一點莊重或誠懇的語氣。
舉幾個例子來說明:
A: Are you sure you&rsqu ...
律師的英文說法是最常見的是 Lawyer,這種說法最常見,也是最通用的說法,泛指提供法律服務或代表當事人打官司的人,例如:
She is a criminal lawyer.(她是一位刑事律師。)
除了根據不同地區和法律體系,也會用不同詞語:
Attorney(尤其 ...
今天在看 Netflix 的無照律師這部美劇時,劇中有個橋段是律師的助理告訴律師說:「If you couldn't tell.」,律師回答:「I could tell.」,這個對話是助理告訴律師,如果你感覺不出來(或如果你聽不出來),而律師回應我感覺得出來或我聽得出來,這裡用到 ...
在台灣的學制裡,求學過程主要分為「國小、國中、高中、大學、研究所」這幾個部分,在國外也相當類似,但不完全一樣,如果單純以我們台灣的學制來看,國小到研究所的英文對照說法分別如下:
國小 → Elementary School(或 Primary School,英 ...
「下班」的英文有幾種常見說法,依照語境略有不同,這裡整理幾個常用的講法:
Get off work:這可以算是最常用的說法,意思是「從工作中脫身、下班了」。例句:- I usually get off work at 6 p.m.(我通常六點下班。)
Fini ...
Fine by me 在美語中的意思是 「對我來說沒問題」或「我可以接受」,又或者是「我沒意見;我同意;可以啊。」這樣的意思,表示對某件事沒有異議,或是覺得這樣做沒關係,這句話通常用來表達隨和或同意別人的提議,但語氣可能根據情境有所不同。
用法舉例:
A: Let's ...
大多數國家都會有議長這個職位,而「議長」的英文有多種說法,取決於議會的類型和國家:
Speaker:
這是最常見的說法,特別是指立法機構(如國會、眾議院)的議長。例如:
美國眾議院議長(Speaker of the House)
英國下議院議長(Speaker ...
英文的 real bummer 是一種非正式的說法,用來表達「真的很遺憾」、「真糟糕」、「好可惜」的意思,它通常用來形容讓人感到失望、掃興、不愉快或沮喪的事情。
Bummer: 原本是指令人不愉快的事物或情況,後來演變成一個感嘆詞,用來表達失望、沮喪的情緒。
Real: ...
時間真的過好快,馬上就要跨年了,臺灣人說的跨年夜的英文是 New Year's Eve,這裡的Eve 在英文中是指節日的前一天晚上,跟農曆新年的除夕英文 Lunar New Year's Eve 是一樣的概念,所以,New Year's Eve 就是新年前夜,也就是我們所說的跨年 ...