望遠鏡的英文有兩種說法,分別代表不同種類的望遠鏡
通常我們說到望遠鏡,大家可能都會想到天文望遠鏡或是拿在手上的雙筒望遠鏡,還有小巧的單筒望遠鏡,雖然在中文裡面,這些都叫做望遠鏡,不過在英文裡是不一樣的說法,為了讓大家更清楚這些不同種類的望遠鏡英文說法,以下分別簡單來介紹一下這幾種望遠鏡。

台北天文館的天文望遠鏡 原圖
天文望遠鏡的英文稱為 telescope,早在 17世紀的荷蘭就發明了望遠鏡,被使用在陸地及天文觀測,到了20世紀,各式各樣的天文望遠鏡陸續被發明出來,包含電波望遠鏡及紅外線望遠鏡。
除了在地表使用的天文望遠鏡之外,另外還有一種運行在地球軌道上的望遠鏡叫做 space telescope,中文稱為太空望遠鏡,例如全球知名的哈伯太空望遠鏡就是 Hubble Space Telescope,這種太空望遠鏡在地球的大氣層之上,不受大氣的影響,視像度極高,也沒有大氣散射造成的背景光,所以可以觀測更豐富的宇宙及星象,有興趣的讀者朋友們可以上哈伯望遠鏡的官方網站看它所拍攝的一些宇宙照片。
哈伯望遠鏡官網:Hubble Home
接著要說的是我們一般手持的望遠鏡,因為這種望遠鏡通常都是有兩個鏡筒,所以也稱為雙筒望遠鏡或雙目望遠鏡,英文名稱是 binoculars,這種望遠鏡經常使用於野外觀察、打獵或作戰使用,也稱為野外鏡或野外望遠鏡,英文稱為 field glasses,雖然雙目望遠鏡的用途大部分是在陸地上使用,不過也有專為觀測天文而設計的高倍數雙目望遠鏡,但通常體積都很巨大,例如位於美國亞利桑那州的大雙筒望遠鏡(Large Binocular Telescope,LBT)就是目前全世界最大的雙目望遠鏡。
手持的單筒望遠鏡也經常受到登山或賞鳥專家們的喜愛,這種單筒的望遠鏡英文稱為 monocular,它的優點是體積小、輕巧好拿、有些可以伸縮,適合隨身攜帶,無論是爬山、健走都很方便,而單筒望遠鏡也有高倍率的天文望遠鏡,但體積通常比賞鳥用的單筒望遠鏡大許多,且通常需搭配腳架使用。
看完以上的望遠鏡英文介紹,相信你對於它們的差異及英文用法有了更深的認識,如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。
發表於 2022-04-16 最後更新於 2022-06-07
最新文章
美語的 I will fill in.意思是「我會填寫」或「我會補上」,常用在需要補資料、填表格或完成某個空格的情境中,算是很常用的一種口語說法唷!例如:
在填表格時,你可以說:「這一欄我會填寫(I will fill in this section)。」
如 ...
英文裡的 You have my word. 是一句口語用法,意思是:「我向你保證。」 或 「我說到做到。」,這句話用來表達一種承諾,讓對方知道你會信守承諾、說到就會做到,帶有一點莊重或誠懇的語氣。
舉幾個例子來說明:
A: Are you sure you&rsqu ...
律師的英文說法是最常見的是 Lawyer,這種說法最常見,也是最通用的說法,泛指提供法律服務或代表當事人打官司的人,例如:
She is a criminal lawyer.(她是一位刑事律師。)
除了根據不同地區和法律體系,也會用不同詞語:
Attorney(尤其 ...
今天在看 Netflix 的無照律師這部美劇時,劇中有個橋段是律師的助理告訴律師說:「If you couldn't tell.」,律師回答:「I could tell.」,這個對話是助理告訴律師,如果你感覺不出來(或如果你聽不出來),而律師回應我感覺得出來或我聽得出來,這裡用到 ...
在台灣的學制裡,求學過程主要分為「國小、國中、高中、大學、研究所」這幾個部分,在國外也相當類似,但不完全一樣,如果單純以我們台灣的學制來看,國小到研究所的英文對照說法分別如下:
國小 → Elementary School(或 Primary School,英 ...
「下班」的英文有幾種常見說法,依照語境略有不同,這裡整理幾個常用的講法:
Get off work:這可以算是最常用的說法,意思是「從工作中脫身、下班了」。例句:- I usually get off work at 6 p.m.(我通常六點下班。)
Fini ...
Fine by me 在美語中的意思是 「對我來說沒問題」或「我可以接受」,又或者是「我沒意見;我同意;可以啊。」這樣的意思,表示對某件事沒有異議,或是覺得這樣做沒關係,這句話通常用來表達隨和或同意別人的提議,但語氣可能根據情境有所不同。
用法舉例:
A: Let's ...
大多數國家都會有議長這個職位,而「議長」的英文有多種說法,取決於議會的類型和國家:
Speaker:
這是最常見的說法,特別是指立法機構(如國會、眾議院)的議長。例如:
美國眾議院議長(Speaker of the House)
英國下議院議長(Speaker ...
英文的 real bummer 是一種非正式的說法,用來表達「真的很遺憾」、「真糟糕」、「好可惜」的意思,它通常用來形容讓人感到失望、掃興、不愉快或沮喪的事情。
Bummer: 原本是指令人不愉快的事物或情況,後來演變成一個感嘆詞,用來表達失望、沮喪的情緒。
Real: ...
時間真的過好快,馬上就要跨年了,臺灣人說的跨年夜的英文是 New Year's Eve,這裡的Eve 在英文中是指節日的前一天晚上,跟農曆新年的除夕英文 Lunar New Year's Eve 是一樣的概念,所以,New Year's Eve 就是新年前夜,也就是我們所說的跨年 ...