日式和風醬的英文該怎麼說?
最近夏天的氣溫實在很高,很多人都會想說來吃個輕食,例如日式和風醬沙拉或日式和風涼麵,都是清爽不油膩的夏季餐點好選擇,不過日式和風醬的英文該怎麼說呢?這就難倒很多臺灣人了,甚至連許多日本人自己都不知道和風醬的英文該怎麼說?其實可以用很簡單的觀念來翻譯唷!
先來認識日式和風醬
首先是要認識一下「日式和風醬」究竟是什麼醬?從字面上的意思來看,主要看「和風」這兩個字,其中「和」代表的是日本這個民族,而「風」則是風格,英文用 style 來表示即可,所以「和風」指的就是「日式」,那最前面的日式呢?其實那是多餘的,在日本就直接用「和風醬」而已,避免台灣人聽不懂什麼是和風醬,所以有些日本料理店或醬汁商品上會標示成「日式和風醬」,這樣理解了嗎?
日式和風醬根據不同的用途有不同的調製配方,其實就是日本民族的習慣配方而已,基本會包含醋(糯米醋、白醋或水果醋)及薄鹽醬油(soy sauce),然後再根據不同的用途添加其它的成分,例如用在和風喬麥涼麵的就會加一點綠色的芥末醬(山葵醬)、用在一般涼麵的和風醬可能會加一點白芝麻,另外,白胡椒粉、糖、鹽、味霖都是常見的添加物。
日式和風醬英文
既然日式和風醬就是「日本風格的醬」,那我們可以將其翻譯為 Japanese style sauce 或 Japanese style dressing,這裡的 Japanese style 就是指「日式風格的」,而 sauce 就是「醬、沾醬、醬料、醬汁」的意思,比較有意思的是 dressing 這個單字,dressing 是穿著的意思,但它也可以表示沙拉醬、醬料或調味汁,所以稍微整理一下,日式和風醬用這兩種說法都可以。
- Japanese style sauce
- Japanese style dressing
看完以上的介紹,你大概對日式和風醬及它的英文翻譯方式更了解了,如果你想每天學一點英文,提升英語能力,歡迎追蹤我們的社群網站,跟著大家一起輕鬆學英文。
發表於 2020-04-13 最後更新於 2022-01-21
最新文章
Catch-22 是很道地的美語說法,意思是進退兩難、因規則矛盾而無解的困境,也常被翻成「兩難困境」或「死循環」,它不是普通的 dilemma(兩難選擇),而是更帶有制度或邏輯陷阱的味道:你想解決問題,但解決方法本身又被規則卡住。
字源
這個說法來自 Catch-22,是 J ...
相信大家都聽過 footage、clip、reel、movie 或 film 這幾種影片的英文說法,雖然這幾個字都跟「影片」有關,但語感差很多,用錯母語人士一下就聽得出來,所以我們今天就來一起研究看看吧!
1. footage:拍攝素材、畫面
剛剛提到,footage 重點是 ...
footage 與 video 的差異
我剛剛在看 Netflix 時,發現劇中的角色們在討論某事情無意間被拍到的 footage,也就是某的片段的影片,趁這個機會,跟大家分享一下為什麼劇中角色會用 footage 來描述那段影片,而不是我們常說的 video,其實 foota ...
英文的 Go After 意思
英文片語 go after 看起來簡單,但用法很靈活,而且在口語和寫作中都很常見,它不只可以表示「追趕」,還有「追求」、「爭取」,甚至「攻擊、責怪」的意思,要看上下文判斷。
1. go after = 追趕、追捕
這是最直覺的用法,表示追著某 ...
中文常說「魔鬼藏在細節裡」,意思是真正重要、容易出錯,或決定成敗的地方,往往藏在小細節中。
英文裡最經典的說法就是:
The devil is in the details.
這就是「魔鬼藏在細節裡」最標準的翻譯。
devil = 魔鬼
details ...
Every detail matters 直譯是「每個細節都很重要」,也可以理解成「任何小地方都不能忽略」,這句話常用來強調細節決定成敗,無論是在工作、設計、服務、學習,甚至人際互動中,都很常聽到。
Every detail matters 的語感
這句話帶有提醒、重視品質、 ...
在英文會議、投票場合,常會聽到一句:
All those in favor, say “aye.”
這句到底是什麼意思?
all those in favor 是很常見的會議用語,意思是:
所有贊成的人、支持這項提議的人
更自然一點可以翻成:
...
標題:你不是變爛,只是手感跑掉了:lose one's touch 的用法一次搞懂
有時候你會不會有這種感覺:以前很拿手的事情,現在做起來卡卡的,好像少了點什麼?英文裡剛好有一個很貼切的說法可以形容這種狀態,就是 lose one's touch。
先講結論,lose one ...
在英文裡,有一句很有畫面感的片語:“rain on your parade”,光看字面是「在你的遊行上淋雨」,但實際意思其實跟「潑冷水」非常接近,而且語氣很生動。
先來理解一下這個畫面。想像你正開心地參加遊行(parade),氣氛很好、大家很嗨,結果突然 ...
在日常英文對話裡,“We'll see.” 是一個超常出現、但意思其實很有彈性的短句,表面上是「我們之後再看看」,但實際語氣會隨情境差很多,有時甚至完全不是字面意思。
先從基本結構看起來,We'll 是 We will 的縮寫,所以整句字面就是「我們會看 ...