我要一球冰淇淋或兩球冰淇淋的英文正確說法
如果你在國外旅遊,無論是到著名的遊樂園還是百貨公司都有可能遇到想買冰淇淋的時候,冰淇淋有時候是一球一球在賣的,根據你要幾球決定價格,這個時候可能會有人說:「我知道,我要一球英文就說 I need one ball.」,這是大錯特錯啊!如果你常看好萊塢電影或美劇,應該會知道老外常在開玩笑的時候用到 ball 這個字,至於為什麼?不是我們這篇討論的重點,呵呵~
那要幾球冰淇淋的英文正確應該怎麼說呢?

如果你要點一球冰淇淋,英文可以說「Please give me a scoop.」或「Please give me one scoop.」就可以了,中文的意思就是「請給我一球」,這裡的 scoop 就是冰淇淋的杓子或一般的挖杓,我們中文說的一球對外國人來說就是用冰淇淋杓挖起來的一杓,所以「請給我兩球」的英文就可以說「Please give me two scoops.」或「Please give me 2 scoops of ice cream」,以此類推,三球應該會說了吧!?
來看幾句簡單的買冰淇淋會話
嗨!我要買兩球冰淇淋。
Hi! I want to buy two scoops of ice cream.
OK,你要什麼口味的冰淇淋呢?
OK, what flavor of ice cream do you want?
我要巧克力及香草冰淇淋。
I want chocolate and vanilla ice cream.
放在冰淇淋甜筒裡還是杯子裡呢?
In a ice cream cone or in a cup?
請將一球香草的放在杯子裡,一球巧克力的放在甜筒裡,謝謝。
One scoop vanilla in a cup and one scoop chocolate in a ice cream cone, please. Thank you.
給你(老闆做好冰淇淋的時候可能會這樣說)
Here you go.(這是英文的口語用法,意思是拿去吧!或給你的意思)
看完以上簡單的點幾冰淇淋英文說法,應該不用擔心在國外點不到冰淇淋吃了吧?更不會用 ball 這個單字來鬧笑話,如果你喜歡我們分享的英文學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,一起輕鬆學英文。
發表於 2019-06-25 最後更新於 2021-09-13
最新文章
Fine by me 在美語中的意思是 「對我來說沒問題」或「我可以接受」,又或者是「我沒意見;我同意;可以啊。」這樣的意思,表示對某件事沒有異議,或是覺得這樣做沒關係,這句話通常用來表達隨和或同意別人的提議,但語氣可能根據情境有所不同。
用法舉例:
A: Let's ...
大多數國家都會有議長這個職位,而「議長」的英文有多種說法,取決於議會的類型和國家:
Speaker:
這是最常見的說法,特別是指立法機構(如國會、眾議院)的議長。例如:
美國眾議院議長(Speaker of the House)
英國下議院議長(Speaker ...
英文的 real bummer 是一種非正式的說法,用來表達「真的很遺憾」、「真糟糕」、「好可惜」的意思,它通常用來形容讓人感到失望、掃興、不愉快或沮喪的事情。
Bummer: 原本是指令人不愉快的事物或情況,後來演變成一個感嘆詞,用來表達失望、沮喪的情緒。
Real: ...
時間真的過好快,馬上就要跨年了,臺灣人說的跨年夜的英文是 New Year's Eve,這裡的Eve 在英文中是指節日的前一天晚上,跟農曆新年的除夕英文 Lunar New Year's Eve 是一樣的概念,所以,New Year's Eve 就是新年前夜,也就是我們所說的跨年 ...
當你想表達「我感覺很無聊」時,最直接的英文表達是 I feel bored. 這句話非常簡單且直接,適用於描述自己在某個時刻沒有興趣或感覺到無聊的情況。
然而,根據語境,也可以使用不同的說法來表達相似的意思,例如:
I’m bored. - 更簡單直接的表達,通常 ...
英文裡的這句 Do whatever you need to do. 的意思是「你儘管做你需要做的事」或「你做你認為應該做的事」,這句話通常用來表示對對方的行動給予完全的支持或允許,讓他們自由決定如何處理問題或情況。這句話帶有一種尊重對方判斷和決定的意思。
來看三個簡單的例句
...
剛剛看 NBA 比賽,球員接球準備上來,竟然被裁判吹走步犯規,其實走步在籃球比賽中是很常被吹判的一種犯規,那你知道 NAB 比賽時,所謂的走步犯規英文要怎麼說嗎?通常有以下兩種說法:
Traveling: 這是最直接的翻譯,也是最常用的說法。
Walking: 有時候也會 ...
英文的 hands down 是一個慣用語,意思是「毫無疑問地」或「輕而易舉地」,用來表達某事或某人比其他選項優秀得多,沒有任何懸念,也可以用來表示某件事情很容易完成,不需要付出太多努力。
舉例來說:
She is hands down the best singer i ...
常聽到外國人在聊天時回答對方 It's been a pleasure. 各位知道是什麼意思嗎?這句話在英文裡的意思是「這是一件很愉快的事」或「很榮幸認識你/和你合作」之類的意思,通常用來表達對方的陪伴、幫助或合作帶來的愉悅感,特別是在對話或活動即將結束時使用,表達對這次互動感到 ...
英文常聽到 Make it count 的意思是「讓它值得」或「讓它有意義」,這句話通常用在鼓勵他人把握機會,充分利用時間或資源,避免浪費,它帶有一種積極的動機,希望人們在做某件事情時,全力以赴並留下深刻的影響,例如,當朋友出國工作一段時間,你可以跟他說:「Make it cou ...