臺灣人常吃的宵夜英文對照表,你愛吃那些宵夜美食呢?
臺灣人愛吃宵夜幾乎已經是全世界都知道的事情,你看臺灣各縣市都有特色的夜市就知道,都市裡也到處都有開很晚的美食商店,琳琅滿目的美食可以當作宵夜的好選擇,宵夜的英文可以用 late-night snacks 來表示,其中 late-night 表示比普通晚餐還要晚的概念,snacks 就是指點心,外國人可能比較沒有特定吃宵夜的概念,因此沒有直接對應的單字可以使用,所以用 late-night snacks 這樣的方式來表達,也可以輕鬆溝通,例如你想跟朋友說"我想吃一些宵夜。"就可以說"I'd like to have some late-night snacks.",很簡單吧!以下就列出一些臺灣人常見的宵夜選擇,你喜歡吃哪些呢?
臺灣人常吃的宵夜英文對照表
| 中文 |
英文 |
| 滷肉飯 |
Braised Pork Rice |
| 肉圓 |
Rou Yuan (Meatball) |
| 魷魚羹 |
Squid Thick Soup |
| 大腸包小腸 |
Large Sausage Wrapped in Small Sausage |
| 阿給 |
A-Gei (Tofu Pudding Stuffed with Glass Noodles)、Tamsui ageh |
| 擔仔麵 |
Danzai Noodles |
| 蚵仔煎 |
Oyster Omelette |
| 豬血糕 |
Pig's Blood Cake |
| 雞肉飯 |
Chicken Rice |
| 滷味 |
Braised Delights |
| 蔥油餅 |
Scallion Pancake |
| 雞排 |
Fried Chicken Cutlet |
| 鴨血 |
Duck Blood Soup |
| 鴨腸 |
Duck Intestines |
| 魚丸湯 |
Fish Ball Soup |
| 米血 |
Mi Xue (Sticky Rice Sausage) |
| 鐵板麵 |
Iron Plate Noodles |
| 蘿蔔糕 |
Turnip Cake |
| 蘆薈凍 |
Aloe Vera Jelly |
| 炸薯條 |
French Fries |
| 炸雞排 |
Fried Chicken Cutlet |
| 蔥抓餅 |
Scallion Pancake |
| 臭豆腐 |
Stinky Tofu |
| 串燒 |
Skewers |
| 燒烤串 |
Grilled Skewers |
| 炒米粉 |
Fried Rice Vermicelli |
| 炒麵 |
Fried Noodles |
| 炒飯 |
Fried Rice |
| 車輪餅 |
Wheel Cake |
| 剉冰 |
Shaved Ice |
| 烤玉米 |
Grilled Corn |
| 鹽水雞 |
Boiled Salty Chicken, Salted Chicken |
| 壽司 |
Sushi |
| 飯糰 |
Rice Ball |
| 三明治 |
Sandwich |
| 麵包 |
Bread |
| 泡麵 |
Instant Noodles |
| 關東煮 |
Oden |
| 湯包 |
Soup Dumplings |
| 米粉湯 |
Rice Noodle Soup |
| 麻辣臭豆腐 |
Spicy Stinky Tofu |
| 包子 |
Steamed Bun |
| 烤魷魚 |
Grilled Squid |
| 茶葉蛋 |
Tea Egg |
| 烤玉米 |
Grilled Corn |
| 炸雞塊 |
Chicken Nuggets |
| 鹽酥雞 |
Popcorn Chicken |
請注意,食物名稱可能會因地區和文化不同而有不同的英文翻譯,以上僅提供一些常見的翻譯。
也許大多數人,尤其是年輕人,多多少少都吃過這些宵夜選擇,記起來可以跟自己的外國朋友分享,或是一起去夜市吃宵夜也不錯,如果你喜歡我們分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站。
發表於 2023-08-08 最後更新於 2023-08-08
相關文章
來認識串燒的英文說法(原始圖片由 TripperWay旅遊網站授權使用)
你喜歡吃串燒嗎?這種一串食材用醬料及中小火烤出來的美食總是讓人忍不住大快朵頤,串燒是一種源自日本的料理,日文稱為串焼き,英文則稱為 skewer 或 skewere ...
青草茶的清涼口感總是可以在炎熱夏天滿足人們的味蕾,不過青草茶英文不叫 Green tea 啦!用搜尋引擎的自動翻譯結果竟然是 Green tea?綠色的茶?青草茶才不只是什麼綠色的茶哩!如果用 green tea 來表示青草茶也太過籠統,其 ...
雞蛋糕這項台灣傳統的小點心在夜市或都會區都經常可以買到,通常銅板價就可以買到好幾個,也許外國人也會喜歡吃,我們要怎麼跟外國朋友介紹台灣這營養、便宜又好吃的雞蛋糕呢?今天編輯就用簡單的情境帶大家一起來學習跟外國朋友介紹雞蛋糕的方式,咱們開始吧 ...
台灣人愛滷味,走在城市裡,經常可以看到好吃的滷味店有很多人在夾滷味,夜市裡面更不用說,有些滷味攤就是特別便宜又好吃,遠近馳名,買滷味早就成為台灣的特色文化之一,不過在歐美沒有我們台灣傳統用醬油(soy sauce)滷的這種滷味,所以必須從中 ...
夜市可以說是台灣的在地文化代表之一,許多人都喜歡逛夜市,在夜市裡可以找到許多好吃的美食及好玩的元素,如果你有老外朋友來台灣,你想帶他們去逛逛台灣的夜市,那你大概會需要認識一些夜市常見的美食英文名稱,才能好好的把台灣夜市美食介紹給外國朋友們, ...
粥這種食物在全世界都很常見,在東方的飲食文化裡,粥占有很重要的部分,台灣人早餐常吃的稀飯也是粥的一種,另外夜市或美食街常出現的廣東粥也是許多人的最愛,粥的口味非常多樣化,尤其是台灣人很熟悉的廣東粥就有非常多種類,例如艇仔粥、及第粥、豬紅粥、 ...
車輪餅幾乎可以說是台灣在地的傳統小吃,無論是各大觀光夜市還是一些購物商圈的小攤販,民眾們都很容易可以買到車輪餅,不過其實車輪餅並不是台灣本土的傳統小吃,而是源自於日本的點心唷!本著英語學習的精神,我們今天就來認識這台灣在地小吃「車輪餅」的由 ...
格子鬆餅是許多台灣人喜愛的點心,許多的鬧區甚至有格子鬆餅專賣店,許多人都不知道格子鬆餅是國外傳進來的點心,而且這種點心本來的名稱也不叫做格子鬆餅,而是華夫餅,那格子鬆餅的英文是什麼呢?這時候有經驗的人就會上網搜尋「格子鬆餅 英文」,但搜尋結 ...
在臺灣的速食餐廳點一份薯條是再簡單不過的事情了,大多數臺灣人都知道薯條的英文稱為 french fries,不過其實薯條的英文名稱不僅只有一種而已,french fries 是美國人的說法,在英國通常稱薯條為 chips,也就是美國人說 ...
我們中文常用「鮮嫩多汁」來形容食物又鮮美又多汁的口感,通常是覺得食物非常好吃,在英文中雖然沒有直接對應鮮嫩多汁的翻譯,但還是可以用以下幾個詞語來形容鮮嫩多汁的感覺:
juicy:形容食物含有大量汁液,口感鮮嫩
succulent ...
最新文章
英文單字 rivalry 的意思
英文單字rivalry 指的是「競爭、較量、互相較勁」的意思,通常用在兩個人、兩個團隊、或兩個品牌之間,彼此都不想輸給對方,氣勢上互不相讓,就有點像日常生活中那種「我一定要比你更強」的心情,這種「rivalry」不一定是負面的,有時候反而能促進 ...
集思廣益的英文
所謂的「集思廣益」這句成語的意思是指集中大家的想法與思維,來匯集成更好的決策,像是一個團隊一起思考解決方案,也許會比單一個人的想法更加有用,「集思廣益」可以用下列幾種英文來表達:
1. brainstorm(動詞)
Let's brainstorm so ...
中文的「三個臭皮匠勝過一個諸葛亮」這句諺語在英文中最貼切、也最廣為人知的對應說法是:
Two heads are better than one.
(直譯:兩個頭比一個頭好。)
這句話完美地傳達了「三個臭皮匠勝過一個諸葛亮」的核心精神——集思 ...
這句話的意境(報應或正義雖然緩慢,但終究會來)在英文中有多種非常貼切的表達方式。
以下是幾個最常用和最精確的說法,您可以根據語氣選用:
最貼近原意(帶一點哲理感)
It's not that there's no retribution, it's just that ...
「因果循環」這個概念在英文中有多種表達方式,取決於您想強調的語境(哲學、宗教或日常用語),
以下是最常見的幾種說法:
1. 宗教與哲學術語
Karma (業 / 因果報應)
這是最直接且最廣為人知的詞,源自梵文。它本身就包含了「行動(因)會帶來相應結果(果)」的概 ...
我們常說「世事難料」、「人生無常」,有時是感嘆事情發展不如預期,有時則是在面對變化時提醒自己要淡然以對。那這句「世事難料」用英文要怎麼說才自然呢?今天就來教你幾個地道又實用的英文表達方式!
1、Life is unpredictable.
這句是最貼近「世事難料」精神的英文說 ...
不要以貌取人的英文說法
你有沒有過這樣的經驗?初次見面時,覺得某個人很冷漠,但後來發現他其實超熱心?這就是典型的「以貌取人」啊!一開始以第一印象先猜測對方是什麼樣的人,有時候其實會判斷錯誤的,所以我們常聽到步要以貌取人,就是這個原因。
在英文裡,「以貌取人」有好幾種說法,根據 ...
Do 和 Does 的用法差異
Do 跟 Does 其實都是「助動詞」,主要用在現在式的疑問句、否定句,或是強調句裡。差別在於主詞人稱不同時,會用不同的形式。
1.基本用法差異
Do → 用在 I / You / We / They
Does & ...
十月份有好幾個連假,相信大多數人都放假放得很開心,台灣人常說的 「連假」,通常是指超過周休二日天數的假期,至少三天或三天起上,例如端午連假、中秋連假或春節這些,不過在英文裡其實沒有一個完全對應的單字,大多要用片語來表達,常見的說法有:
long weekend指連續三天或以上的 ...
你有沒有在國外的社群網站、聊天室或遊戲裡,看過大家一直打「lol」或大寫的「LOL」?第一次看到的人可能會覺得很奇怪,甚至還有人以為是「蘿蔔」的英文縮寫,其實 lol 是英文 laugh out loud 的縮寫,意思就是「大聲笑出來」,用來表示「哈哈」、「笑翻」的感覺。
lo ...