文章清單 » 瀏覽文章

台灣人常說的連假英文要怎麼說?

十月份有好幾個連假,相信大多數人都放假放得很開心,台灣人常說的 「連假」,通常是指超過周休二日天數的假期,至少三天或三天起上,例如端午連假、中秋連假或春節這些,不過在英文裡其實沒有一個完全對應的單字,大多要用片語來表達,常見的說法有:

long weekend
指連續三天或以上的週末(通常是週末+國定假日)。

例句:

We're planning a trip for the long weekend.
(我們打算在連假出去玩。)

extended holiday / extended weekend
強調因為多請假或有補假,假期被拉長。

例句:

She took Friday off to make it an extended weekend.
(她請了星期五的假,把週末變成連假。)

holiday break
偏向「假期」的意思,也能用來指一段連續的假日。

例句:

Many people travel during the holiday break.
(很多人會在連假期間出遊。)

所以如果你要翻譯「連假」,最自然的講法通常是 long weekend
例如:

「這次中秋連假你要去哪裡?」
→ Where are you going for the Mid-Autumn long weekend?

這裡整理幾個台灣常見的幾個 連假英文說法,這樣以後要聊到連假時比較方便:

清明連假

Qingming Festival long weekend 或簡單說 Tomb-Sweeping Day long weekend

例句:

Many families return to their hometowns during the Qingming Festival long weekend.
(很多家庭會在清明連假返鄉掃墓。)

端午連假

Dragon Boat Festival long weekend

例句:

We usually eat rice dumplings during the Dragon Boat Festival long weekend.
(端午連假我們通常會吃粽子。)

中秋連假

Mid-Autumn Festival long weekend 也有人說 Moon Festival long weekend

例句:

People love to have barbecues during the Mid-Autumn Festival long weekend.
(中秋連假大家很愛烤肉。)

國慶連假

Double Tenth Day long weekend 或更自然一點:National Day long weekend

例句:

There will be fireworks shows during the National Day long weekend.
(國慶連假會有煙火表演。)

春節連假

Lunar New Year holiday / Lunar New Year break

Lunar New Year 意思是農曆,所以 Lunar New Year holiday 或 Lunar New Year break 指的就是農曆新年連假或是春節連假,尤其在台灣、馬來西亞、新加坡這些地方也常用。

例句:

Flights are usually expensive during the Lunar New Year holiday.
(農曆新年連假期間,機票通常很貴。)

小提醒:如果只是一天的假日,不會叫 long weekend,通常直接用 holiday,但只要有連續三天或以上,大家就會自然說 long weekend

發表於 2025-10-03 最後更新於 2025-10-03

最新文章

集思廣益的英文可以這樣說
集思廣益的英文 所謂的「集思廣益」這句成語的意思是指集中大家的想法與思維,來匯集成更好的決策,像是一個團隊一起思考解決方案,也許會比單一個人的想法更加有用,「集思廣益」可以用下列幾種英文來表達: 1. brainstorm(動詞) Let's brainstorm so ...
三個臭皮匠勝過一個諸葛亮這句諺語英文說法
中文的「三個臭皮匠勝過一個諸葛亮」這句諺語在英文中最貼切、也最廣為人知的對應說法是: Two heads are better than one. (直譯:兩個頭比一個頭好。) 這句話完美地傳達了「三個臭皮匠勝過一個諸葛亮」的核心精神——集思 ...
「不是不報,只是時機未到」的英文怎麼說
這句話的意境(報應或正義雖然緩慢,但終究會來)在英文中有多種非常貼切的表達方式。 以下是幾個最常用和最精確的說法,您可以根據語氣選用: 最貼近原意(帶一點哲理感) It's not that there's no retribution, it's just that ...
因果循環的英文說法
「因果循環」這個概念在英文中有多種表達方式,取決於您想強調的語境(哲學、宗教或日常用語), 以下是最常見的幾種說法: 1. 宗教與哲學術語 Karma (業 / 因果報應) 這是最直接且最廣為人知的詞,源自梵文。它本身就包含了「行動(因)會帶來相應結果(果)」的概 ...
世事難料的英文怎麼說?一次教你四種道地表達!
我們常說「世事難料」、「人生無常」,有時是感嘆事情發展不如預期,有時則是在面對變化時提醒自己要淡然以對。那這句「世事難料」用英文要怎麼說才自然呢?今天就來教你幾個地道又實用的英文表達方式! 1、Life is unpredictable. 這句是最貼近「世事難料」精神的英文說 ...
不要以貌取人!三種超實用的英文說法
不要以貌取人的英文說法 你有沒有過這樣的經驗?初次見面時,覺得某個人很冷漠,但後來發現他其實超熱心?這就是典型的「以貌取人」啊!一開始以第一印象先猜測對方是什麼樣的人,有時候其實會判斷錯誤的,所以我們常聽到步要以貌取人,就是這個原因。 在英文裡,「以貌取人」有好幾種說法,根據 ...
Do 和 Does 的用法差異
Do 和 Does 的用法差異 Do 跟 Does 其實都是「助動詞」,主要用在現在式的疑問句、否定句,或是強調句裡。差別在於主詞人稱不同時,會用不同的形式。 1.基本用法差異 Do → 用在 I / You / We / They Does & ...
國外的社群網站上有時候會用 lol 是什麼意思?
你有沒有在國外的社群網站、聊天室或遊戲裡,看過大家一直打「lol」或大寫的「LOL」?第一次看到的人可能會覺得很奇怪,甚至還有人以為是「蘿蔔」的英文縮寫,其實 lol 是英文 laugh out loud 的縮寫,意思就是「大聲笑出來」,用來表示「哈哈」、「笑翻」的感覺。 lo ...
美國或西方青少年最近流行的 Aura 是什麼梗?
最近在 YouTube、IG Reels 或是美國年輕人聊天的時候,很常聽到他們講一句:「He has aura.」那到底是什麼意思?難不成是什麼玄學能量?其實不是啦,這完全是一種網路用語的延伸。 其實「Aura」這個梗在美國/西方青少年圈,就是把「氣場」這個概念拿來網路化、玩 ...
租賃的英文:Rent 與 Lease 的差異
租賃的英文說法 在英文裡,「租賃」最常見的兩個單字就是 rent 和 lease,這兩個字看似相近,但實際用法卻有一些細微差別,如果能搞清楚這兩個字的使用情境,就能在生活與商業場合中更精準表達。 Rent — 日常、彈性的租用 Rent 常用在日常生活中,既可以 ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。