文章清單 » 瀏覽文章

東方人的稱謂與西方人的稱謂中英文對照表

東方人與西方人都有親屬關係上的稱謂,不過因為生活習慣與文化上的差異,讓東方人西方人稱謂上有很明顯差異使用習慣例如台灣爺爺奶奶阿公阿嬤通常是指父親這邊的,而外公外婆則是母親父母,在國外則通常習慣直接用 grandfather 及 grandmother,這就文化差異筆者整理了這個東西方稱謂中英文對照表,讓各位可以比較簡單的學習中方人口中不同稱謂的英文名稱:

東方稱謂 西方英文 說明
爸爸 father 父親
媽媽 mother 母親
爺爺 grandfather 父親的父親
奶奶 grandmother 父親的母親
外公 maternal grandfather 母親的父親
外婆 maternal grandmother 母親的母親
叔叔 uncle 父親的兄弟
阿姨 aunt 父親的姐妹
伯伯 paternal uncle 父親的哥哥
嬸嬸 paternal aunt 父親的嫂子
舅舅 maternal uncle 母親的兄弟
舅媽 maternal aunt 母親的嫂子
哥哥 elder brother 年紀較大的兄弟
姐姐 elder sister 年紀較大的姐妹
弟弟 younger brother 年紀較小的兄弟
妹妹 younger sister 年紀較小的姐妹
兒子 son 男孩
女兒 daughter 女孩

在表格裡,maternal 是指「母系的」,paternal 是指「父系的」。

  • maternal grandfather 指的是「外公」,也就是母親的父親。
  • maternal grandmother 指的是「外婆」,也就是母親的母親。
  • maternal uncle 指的是「舅舅」,也就是母親的兄弟。
  • maternal aunt 指的是「舅媽」,也就是母親的嫂子。
  • paternal grandfather 指的是「爺爺」,也就是父親的父親。
  • paternal grandmother 指的是「奶奶」,也就是父親的母親。
  • paternal uncle 指的是「叔叔」,也就是父親的兄弟。
  • paternal aunt 指的是「阿姨」,也就是父親的嫂子。

東方稱謂與西方稱謂有許多相似之處,但也有一些差異,例如,在東方,通常會使用親屬的輩分來稱呼對方,例如「叔叔」、「阿姨」、「伯伯」、「嬸嬸」等,而在西方,則通常只使用親屬的關係來稱呼對方,例如「father」、「mother」、「brother」、「sister」等,上面提到的 maternal 及 paternal 除了在較為正式的場合或正式書面文件上會使用之外,平時幾乎沒有人會使用,無論是爺爺奶奶還是外公外婆,都直接稱為 grandfather 或 grandmother。

此外,東方稱謂也更加注重禮貌,例如在稱呼長輩時,通常會在稱謂前加上「您」或「老」,而在西方,則通常只使用稱謂本身。

東方稱謂與西方稱謂的一些詳細差異:

  • 東方稱謂通常會使用親屬的輩分來稱呼對方,例如「叔叔」、「阿姨」、「伯伯」、「嬸嬸」等。而在西方,則通常只使用親屬的關係來稱呼對方,例如「father」、「mother」、「brother」、「sister」等。
  • 東方稱謂也更加注重禮貌,例如在稱呼長輩時,通常會在稱謂前加上「您」或「老」。而在西方,則通常只使用稱謂本身。
  • 東方稱謂有時會使用暱稱來稱呼親密的人,例如「爸爸」、「媽媽」、「哥哥」、「姐姐」等。而在西方,則通常只使用正式的稱謂,對於家人如爸爸、媽媽、兄弟或姊妹都常都習慣直接稱呼對方的名子,東方家庭較有階級制度,西方則是人皆生而平等。

希望這張表格能幫助您更好地理解東方稱謂與西方稱謂的差異,如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。

發表於 2024-02-06 最後更新於 2024-02-06

最新文章

英文單字 rivalry 是「競爭、較量、互相較勁」的意思
英文單字 rivalry 的意思 英文單字rivalry 指的是「競爭、較量、互相較勁」的意思,通常用在兩個人、兩個團隊、或兩個品牌之間,彼此都不想輸給對方,氣勢上互不相讓,就有點像日常生活中那種「我一定要比你更強」的心情,這種「rivalry」不一定是負面的,有時候反而能促進 ...
集思廣益的英文可以這樣說
集思廣益的英文 所謂的「集思廣益」這句成語的意思是指集中大家的想法與思維,來匯集成更好的決策,像是一個團隊一起思考解決方案,也許會比單一個人的想法更加有用,「集思廣益」可以用下列幾種英文來表達: 1. brainstorm(動詞) Let's brainstorm so ...
三個臭皮匠勝過一個諸葛亮這句諺語英文說法
中文的「三個臭皮匠勝過一個諸葛亮」這句諺語在英文中最貼切、也最廣為人知的對應說法是: Two heads are better than one. (直譯:兩個頭比一個頭好。) 這句話完美地傳達了「三個臭皮匠勝過一個諸葛亮」的核心精神——集思 ...
「不是不報,只是時機未到」的英文怎麼說
這句話的意境(報應或正義雖然緩慢,但終究會來)在英文中有多種非常貼切的表達方式。 以下是幾個最常用和最精確的說法,您可以根據語氣選用: 最貼近原意(帶一點哲理感) It's not that there's no retribution, it's just that ...
因果循環的英文說法
「因果循環」這個概念在英文中有多種表達方式,取決於您想強調的語境(哲學、宗教或日常用語), 以下是最常見的幾種說法: 1. 宗教與哲學術語 Karma (業 / 因果報應) 這是最直接且最廣為人知的詞,源自梵文。它本身就包含了「行動(因)會帶來相應結果(果)」的概 ...
世事難料的英文怎麼說?一次教你四種道地表達!
我們常說「世事難料」、「人生無常」,有時是感嘆事情發展不如預期,有時則是在面對變化時提醒自己要淡然以對。那這句「世事難料」用英文要怎麼說才自然呢?今天就來教你幾個地道又實用的英文表達方式! 1、Life is unpredictable. 這句是最貼近「世事難料」精神的英文說 ...
不要以貌取人!三種超實用的英文說法
不要以貌取人的英文說法 你有沒有過這樣的經驗?初次見面時,覺得某個人很冷漠,但後來發現他其實超熱心?這就是典型的「以貌取人」啊!一開始以第一印象先猜測對方是什麼樣的人,有時候其實會判斷錯誤的,所以我們常聽到步要以貌取人,就是這個原因。 在英文裡,「以貌取人」有好幾種說法,根據 ...
Do 和 Does 的用法差異
Do 和 Does 的用法差異 Do 跟 Does 其實都是「助動詞」,主要用在現在式的疑問句、否定句,或是強調句裡。差別在於主詞人稱不同時,會用不同的形式。 1.基本用法差異 Do → 用在 I / You / We / They Does & ...
台灣人常說的連假英文要怎麼說?
十月份有好幾個連假,相信大多數人都放假放得很開心,台灣人常說的 「連假」,通常是指超過周休二日天數的假期,至少三天或三天起上,例如端午連假、中秋連假或春節這些,不過在英文裡其實沒有一個完全對應的單字,大多要用片語來表達,常見的說法有: long weekend指連續三天或以上的 ...
國外的社群網站上有時候會用 lol 是什麼意思?
你有沒有在國外的社群網站、聊天室或遊戲裡,看過大家一直打「lol」或大寫的「LOL」?第一次看到的人可能會覺得很奇怪,甚至還有人以為是「蘿蔔」的英文縮寫,其實 lol 是英文 laugh out loud 的縮寫,意思就是「大聲笑出來」,用來表示「哈哈」、「笑翻」的感覺。 lo ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。