英文片語 hand to mouth 是什麼意思?
guest 發表於 2023-06-15 14:03:23 瀏覽 422 次
字面上看來,hand to mouth 是手到嘴,請問有沒有更白話的說法?謝謝
相關單字:片語英文
Piter 回覆於 2023-06-15 14:17:53
Hand to mouth 是一個片語,指的是勉強維持基本的生活需求,只能應付當前的需求,沒有儲蓄或長期穩定的財務狀況,有點類似中文說的經濟拮据。
這個片語通常用來形容貧困或財務狀況緊張的情況,表示一個人或家庭僅能靠著日常收入或最基本的資源來滿足最基本的需求,無法存下錢或有經濟上的穩定,暗示著缺乏經濟安全感和長期穩定的財務規劃。
例如:
They live hand to mouth, barely able to cover their monthly rent and food expenses.
他們過著拮据的生活,勉強能支付每月的房租和食物費用。
With a low-paying job, he struggles to make ends meet and lives hand to mouth.
他擁有一份薪水低微的工作,為了糊口而努力奮鬥,過著拮据的生活。
這個片語常常用於描述經濟困難或財務管理不佳的狀況,強調收入與支出之間的脆弱平衡,並且缺乏未來的儲蓄或經濟安全網。
這個片語通常用來形容貧困或財務狀況緊張的情況,表示一個人或家庭僅能靠著日常收入或最基本的資源來滿足最基本的需求,無法存下錢或有經濟上的穩定,暗示著缺乏經濟安全感和長期穩定的財務規劃。
例如:
They live hand to mouth, barely able to cover their monthly rent and food expenses.
他們過著拮据的生活,勉強能支付每月的房租和食物費用。
With a low-paying job, he struggles to make ends meet and lives hand to mouth.
他擁有一份薪水低微的工作,為了糊口而努力奮鬥,過著拮据的生活。
這個片語常常用於描述經濟困難或財務管理不佳的狀況,強調收入與支出之間的脆弱平衡,並且缺乏未來的儲蓄或經濟安全網。
回覆文章功能已關閉!
由於討論區近期使用量下降,故本討論區的回覆文章功能暫時關閉,需要討論英文的朋友們請先至其它網站的討論區,非常抱歉。
相關討論
這真是瘋狂的(This is insane)是一個英語片語,用於表達對某種情況或事物非常不尋常、出乎意料或令人難以置信的感覺,它可以表示驚訝、震驚、困惑,或者對不正常或不合理情況的憤怒,這個片語通常用於強調某種情緒或情感或表示看到的事物相當誇張。
舉例來說
This ...
Posted by Nick,尚無回覆,瀏覽:832 次
美國一位拳擊手說 I own it to myself to go out there and beat Michael Tyson
這句話表達了這位拳擊手對自己的挑戰和目標,意味著這個人覺得自己有能力超越拳擊手 Michael Tyson,並且要對自己負責,努力去實現這個 ...
Posted by Nick,有 1 則回覆,最後由 Nick 回覆,瀏覽:634 次