Wi-Fi 無線網路的英文 Wi-Fi 是什麼意思?
Wi-Fi 無線網路的英文是 Wi-Fi,也是 Wi-Fi 聯盟的商標,Wi-Fi 是一種無線區域網路技術,基於 IEEE 802.11 標準,允許電子裝置透過無線網路進行資料傳輸,Wi-Fi 技術被廣泛應用於家庭、辦公室及公共場所,提供便利的無線上網服務,也是現代人生活的一部分啊!
Wi-Fi 的全寫
有些人會誤以為 Wi-Fi 指的是無線傳真(Wireless Fidelity)的意思,但實際上並不是這樣的,Wi-Fi 就 Wi-Fi 聯盟的商標,也普遍用來指「無線網路」的意思,其實 Wi-Fi 並沒有所謂的全寫。
誰是 Wi-Fi 聯盟
Wi-Fi 聯盟 (Wi-Fi Alliance) 是 Wi-Fi 技術的認證機構,負責制定 Wi-Fi 標準和規範,Wi-Fi 聯盟認證的產品會在包裝上貼有 Wi-Fi 認證標誌,代表該產品符合 Wi-Fi 標準,可以與其他 Wi-Fi 產品互通。
在日常生活中,我們常會聽到以下與 Wi-Fi 相關的英文:
- Wi-Fi network:無線網路
- Wi-Fi password:無線網路密碼
- Connect to Wi-Fi:連接無線網路
- Wi-Fi signal:無線網路訊號
- Wi-Fi hotspot:無線網路熱點
以下是一些使用 Wi-Fi 的英文例句:
- Can I get the Wi-Fi password, please?(請問可以給我 Wi-Fi 密碼嗎?)
- I'm having trouble connecting to Wi-Fi.(我無法連接 Wi-Fi。)
- The Wi-Fi signal is weak in this area.(這個地區的 Wi-Fi 訊號很弱。)
- There is a free Wi-Fi hotspot in the coffee shop.(咖啡店有免費 Wi-Fi 熱點。)
看到這裡,相信你對於 其實 Wi-Fi 這個詞有了更深的認識,下次不要想盡辦法去找它的全寫囉!如果你喜歡我們分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。
發表於 2024-06-05 最後更新於 2024-06-05
最新文章
美語的 I will fill in.意思是「我會填寫」或「我會補上」,常用在需要補資料、填表格或完成某個空格的情境中,算是很常用的一種口語說法唷!例如:
在填表格時,你可以說:「這一欄我會填寫(I will fill in this section)。」
如 ...
英文裡的 You have my word. 是一句口語用法,意思是:「我向你保證。」 或 「我說到做到。」,這句話用來表達一種承諾,讓對方知道你會信守承諾、說到就會做到,帶有一點莊重或誠懇的語氣。
舉幾個例子來說明:
A: Are you sure you&rsqu ...
律師的英文說法是最常見的是 Lawyer,這種說法最常見,也是最通用的說法,泛指提供法律服務或代表當事人打官司的人,例如:
She is a criminal lawyer.(她是一位刑事律師。)
除了根據不同地區和法律體系,也會用不同詞語:
Attorney(尤其 ...
今天在看 Netflix 的無照律師這部美劇時,劇中有個橋段是律師的助理告訴律師說:「If you couldn't tell.」,律師回答:「I could tell.」,這個對話是助理告訴律師,如果你感覺不出來(或如果你聽不出來),而律師回應我感覺得出來或我聽得出來,這裡用到 ...
在台灣的學制裡,求學過程主要分為「國小、國中、高中、大學、研究所」這幾個部分,在國外也相當類似,但不完全一樣,如果單純以我們台灣的學制來看,國小到研究所的英文對照說法分別如下:
國小 → Elementary School(或 Primary School,英 ...
「下班」的英文有幾種常見說法,依照語境略有不同,這裡整理幾個常用的講法:
Get off work:這可以算是最常用的說法,意思是「從工作中脫身、下班了」。例句:- I usually get off work at 6 p.m.(我通常六點下班。)
Fini ...
Fine by me 在美語中的意思是 「對我來說沒問題」或「我可以接受」,又或者是「我沒意見;我同意;可以啊。」這樣的意思,表示對某件事沒有異議,或是覺得這樣做沒關係,這句話通常用來表達隨和或同意別人的提議,但語氣可能根據情境有所不同。
用法舉例:
A: Let's ...
大多數國家都會有議長這個職位,而「議長」的英文有多種說法,取決於議會的類型和國家:
Speaker:
這是最常見的說法,特別是指立法機構(如國會、眾議院)的議長。例如:
美國眾議院議長(Speaker of the House)
英國下議院議長(Speaker ...
英文的 real bummer 是一種非正式的說法,用來表達「真的很遺憾」、「真糟糕」、「好可惜」的意思,它通常用來形容讓人感到失望、掃興、不愉快或沮喪的事情。
Bummer: 原本是指令人不愉快的事物或情況,後來演變成一個感嘆詞,用來表達失望、沮喪的情緒。
Real: ...
時間真的過好快,馬上就要跨年了,臺灣人說的跨年夜的英文是 New Year's Eve,這裡的Eve 在英文中是指節日的前一天晚上,跟農曆新年的除夕英文 Lunar New Year's Eve 是一樣的概念,所以,New Year's Eve 就是新年前夜,也就是我們所說的跨年 ...