在日常聊天時,我們常會說「我跟他不熟」、「只是認識而已」、「其實沒有很熟」。
如果直接翻成 I don't know him.,有時候會讓人誤會成「我完全不認識他」。
其實英文裡有不少自然的說法,可以表達「有認識,但不熟」。以下整理幾個常見又實用的句子。
We're not very close
這是很常見的說法,意思是「我們沒有很熟」。
例句
We're not very close.
我們沒有很熟。
I know him, but we're not very close.
我認識他,但沒有很熟。
She and I work in the same company, but we're not very close.
我和她在同一家公司,但沒有很熟。
這個說法語氣很自然,也很常出現在日常對話中。
I don't know him very well
這句話的意思是「我不太了解他 / 我跟他不熟」。
例句
I don't know him very well.
我跟他不太熟。
I've met him a few times, but I don't know him very well.
我見過他幾次,但不算熟。
She seems nice, but I don't know her very well.
她看起來不錯,但我跟她不太熟。
這個句子在口語裡非常常見。
We only know each other a little
這句話表示「我們只是稍微認識」。
例句
We only know each other a little.
我們只是稍微認識。
We met at a party once, but we only know each other a little.
我們曾在一個派對見過,但只是稍微認識而已。
這種說法通常表示有見過面,但沒有太多互動。
We're just acquaintances
acquaintance 指的是「點頭之交、泛泛之交」。
例句
We're just acquaintances.
我們只是點頭之交。
He's more of an acquaintance than a friend.
他比較算是認識的人,不算朋友。
I have a lot of acquaintances at work.
我在公司有很多認識的人,但不算朋友。
這個字比 friend 更正式,也更精準。
I've only met him once or twice
如果只是見過幾次,可以這樣說。
例句
I've only met him once or twice.
我只見過他一兩次。
I've met her once, but that's about it.
我只見過她一次,大概就這樣而已。
這樣的說法通常暗示「其實不熟」。
小整理
當你想說「我跟他不熟」,可以用不同說法來表達:
I don't know him very well.
我跟他不太熟。
We're not very close.
我們沒有很熟。
We only know each other a little.
我們只是稍微認識。
We're just acquaintances.
我們只是點頭之交。
I've only met him once or twice.
我只見過他一兩次。
學會這幾種表達方式之後,在英文聊天時就能更清楚地表達「認識的程度」,不會只用一種說法打天下,如果你喜歡我們分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。
在英文裡,如果要表達「我們是朋友」,很多人第一個想到的句子是We are friends.這個說法當然沒錯,但其實英文裡描述「朋友關係」有很多不同層次,例如一般朋友、很好的朋友,甚至是比較輕鬆的哥們關係,都有不同用字。
這篇文章就來介紹幾 ...
在日常生活或聊天時,我們常常需要表達「我認識某個人」。很多人在英文裡會直接說 I know him.,但其實英文裡有很多不同層次的說法,從「很熟」到「只是聽過」都有不同用法。
這篇文章就幫大家整理幾個常見又實用的英文表達方式,讓你在不同情 ...
很多人在學英文時,常會把中文的語感直接翻成英文,結果就會出現一些外國人一聽就覺得怪怪的句子,其中一個很常見的錯誤就是 I very know him.
這句話看起來好像沒問題,但其實在英文裡是錯的,這篇文章就來整理幾個關於「認識某個人」常 ...
Catch-22 是很道地的美語說法,意思是進退兩難、因規則矛盾而無解的困境,也常被翻成「兩難困境」或「死循環」,它不是普通的 dilemma(兩難選擇),而是更帶有制度或邏輯陷阱的味道:你想解決問題,但解決方法本身又被規則卡住。
字源
這個說法來自 Catch-22,是 J ...
相信大家都聽過 footage、clip、reel、movie 或 film 這幾種影片的英文說法,雖然這幾個字都跟「影片」有關,但語感差很多,用錯母語人士一下就聽得出來,所以我們今天就來一起研究看看吧!
1. footage:拍攝素材、畫面
剛剛提到,footage 重點是 ...
footage 與 video 的差異
我剛剛在看 Netflix 時,發現劇中的角色們在討論某事情無意間被拍到的 footage,也就是某的片段的影片,趁這個機會,跟大家分享一下為什麼劇中角色會用 footage 來描述那段影片,而不是我們常說的 video,其實 foota ...
英文的 Go After 意思
英文片語 go after 看起來簡單,但用法很靈活,而且在口語和寫作中都很常見,它不只可以表示「追趕」,還有「追求」、「爭取」,甚至「攻擊、責怪」的意思,要看上下文判斷。
1. go after = 追趕、追捕
這是最直覺的用法,表示追著某 ...
中文常說「魔鬼藏在細節裡」,意思是真正重要、容易出錯,或決定成敗的地方,往往藏在小細節中。
英文裡最經典的說法就是:
The devil is in the details.
這就是「魔鬼藏在細節裡」最標準的翻譯。
devil = 魔鬼
details ...
Every detail matters 直譯是「每個細節都很重要」,也可以理解成「任何小地方都不能忽略」,這句話常用來強調細節決定成敗,無論是在工作、設計、服務、學習,甚至人際互動中,都很常聽到。
Every detail matters 的語感
這句話帶有提醒、重視品質、 ...
在英文會議、投票場合,常會聽到一句:
All those in favor, say “aye.”
這句到底是什麼意思?
all those in favor 是很常見的會議用語,意思是:
所有贊成的人、支持這項提議的人
更自然一點可以翻成:
...
標題:你不是變爛,只是手感跑掉了:lose one's touch 的用法一次搞懂
有時候你會不會有這種感覺:以前很拿手的事情,現在做起來卡卡的,好像少了點什麼?英文裡剛好有一個很貼切的說法可以形容這種狀態,就是 lose one's touch。
先講結論,lose one ...
在英文裡,有一句很有畫面感的片語:“rain on your parade”,光看字面是「在你的遊行上淋雨」,但實際意思其實跟「潑冷水」非常接近,而且語氣很生動。
先來理解一下這個畫面。想像你正開心地參加遊行(parade),氣氛很好、大家很嗨,結果突然 ...
在日常英文對話裡,“We'll see.” 是一個超常出現、但意思其實很有彈性的短句,表面上是「我們之後再看看」,但實際語氣會隨情境差很多,有時甚至完全不是字面意思。
先從基本結構看起來,We'll 是 We will 的縮寫,所以整句字面就是「我們會看 ...