萬聖節英文不是 Halloween 唷!來看正確的萬聖節英文說法
萬聖節是許多西方國家在每年十月最重要的節日之一,包含美國、加拿大、澳洲、英國、紐西蘭都很盛行萬聖節,隨著東西方文化交流也讓萬聖節成為了台灣蠻多人會在過的節日(這大概也要歸功於商人吧!?),特別是年輕族群或幼兒園幾乎都會有萬聖節活動,每到萬聖節前夕,許多街頭廣場、大賣場、百貨公司 ... 等人潮匯集的場所,總是可以看到牆上掛著 Halloween 的字樣,許多台灣人想到萬聖節就會想到 Halloween,久而久之,誤以為萬聖節的英文就叫做 Halloween,其實這是一種誤解。
其實不只是台灣人誤以為萬聖節英文是 Halloween,就連網路上的翻譯也會出錯。

Halloween 是萬盛夜
有鑑於此,我們認為有必要寫一篇正確的觀念給大家,我們常看到的 Halloween 其實是所謂的萬聖夜,也就是萬聖節的前一天晚上,每年的 10 月 31 日,大多數一般人玩的萬聖節活動、派對,基本上都是在萬聖夜,所以才會看到這麼多 Halloween 字樣或裝飾。
Halloween 這個英文單字等同於 Hallowe'en、Hallows' Even、Hallows' Evening、Allhalloween、All Hallows' Eve 或 All Saints' Eve,這些都是萬聖夜的意思,這裡用到很多 eve,這個單字是"前夕"的意思,例如除夕英文就是 New Year's Eve,這樣應該可以理解了吧!?
真正的萬聖節英文
那真正的萬聖節英文究竟是什麼呢?其實萬聖節的正確英文名稱是 All Saints' Day,時間是每年的 11 月 1 日,中文稱為諸聖節、諸聖日或台灣人熟悉的萬聖節,是天主教及基督教(包含聖公宗和東正教)都有的節日,也因為天主教及基督教的信徒非常多,所以萬聖節在西方世界是很重要的節日。
關於萬聖節的由來有好幾種說法,第一種是在古代的西歐,人們認為十月的最後一天是夏季的結束,也是一年的最後一天(可見這傳說有多久了~現代人都知道有春夏秋冬),鬼與人類的鬼魂都會從陰間跑到人間遊走,所以萬盛夜就是人鬼都有的夜晚,萬聖節也就是西方世界的鬼節。
第二種說法則是天主教原本就有一個紀念聖者和殉道者的紀念日,教宗 Sanctus Gregorius PP. III(任職於 731年3月18日至741年11月28日)將原本用來紀念聖者和殉道者的日子改為11月1日,這個紀念日的名稱是 All Saints' Day,中文就稱為諸聖節或萬聖節,當時更改日期的目的是要對抗萬鬼節,也就是原本就存在的 Halloween,換句話說,All Saints' Day 不等於 Halloween 唷!
看完以上萬聖夜及萬聖節英文說法,相信你對於 Halloween 的概念更清楚了,如果你喜歡每天學英文單字所分享的英語學習資源,歡迎追蹤我們的社群網站,一起輕鬆學英文。
發表於 2019-10-13 最後更新於 2021-02-22
相關文章
全世界人都會過節,只是過不同的節日差別而已,在台灣也不例外,一年到頭都有不同的節日可以過,而要過的節日有許多不同的類型,例如紀念日、傳統節日、民俗節日.....等,過節的英文翻譯可以根據不同的語境和含義進行選擇。以下是一些常見的翻譯:
...
在臺灣幾乎一整年每個月都有不同的節日,我們住在這片土地上,當然要認識我們要過的節日有哪些囉!為了幫助各位可以輕鬆學習這些節日的英文,準備了以下台灣每個月的節日中英文對照表:
月份
節日(中文)
節日(英文)
日期
...
萬聖節
萬聖節(Halloween)每年在 10 月 31 日登場,光是想到街上滿滿的小鬼、吸血鬼、超級英雄和小公主,就知道這是一個最熱鬧、最有趣的節日啦!其實萬聖節的起源一點也不只是糖果派對這麼簡單,它可以追溯到兩千多年前的古代凱爾特人 ...
最新文章
英文單字 rivalry 的意思
英文單字rivalry 指的是「競爭、較量、互相較勁」的意思,通常用在兩個人、兩個團隊、或兩個品牌之間,彼此都不想輸給對方,氣勢上互不相讓,就有點像日常生活中那種「我一定要比你更強」的心情,這種「rivalry」不一定是負面的,有時候反而能促進 ...
集思廣益的英文
所謂的「集思廣益」這句成語的意思是指集中大家的想法與思維,來匯集成更好的決策,像是一個團隊一起思考解決方案,也許會比單一個人的想法更加有用,「集思廣益」可以用下列幾種英文來表達:
1. brainstorm(動詞)
Let's brainstorm so ...
中文的「三個臭皮匠勝過一個諸葛亮」這句諺語在英文中最貼切、也最廣為人知的對應說法是:
Two heads are better than one.
(直譯:兩個頭比一個頭好。)
這句話完美地傳達了「三個臭皮匠勝過一個諸葛亮」的核心精神——集思 ...
這句話的意境(報應或正義雖然緩慢,但終究會來)在英文中有多種非常貼切的表達方式。
以下是幾個最常用和最精確的說法,您可以根據語氣選用:
最貼近原意(帶一點哲理感)
It's not that there's no retribution, it's just that ...
「因果循環」這個概念在英文中有多種表達方式,取決於您想強調的語境(哲學、宗教或日常用語),
以下是最常見的幾種說法:
1. 宗教與哲學術語
Karma (業 / 因果報應)
這是最直接且最廣為人知的詞,源自梵文。它本身就包含了「行動(因)會帶來相應結果(果)」的概 ...
我們常說「世事難料」、「人生無常」,有時是感嘆事情發展不如預期,有時則是在面對變化時提醒自己要淡然以對。那這句「世事難料」用英文要怎麼說才自然呢?今天就來教你幾個地道又實用的英文表達方式!
1、Life is unpredictable.
這句是最貼近「世事難料」精神的英文說 ...
不要以貌取人的英文說法
你有沒有過這樣的經驗?初次見面時,覺得某個人很冷漠,但後來發現他其實超熱心?這就是典型的「以貌取人」啊!一開始以第一印象先猜測對方是什麼樣的人,有時候其實會判斷錯誤的,所以我們常聽到步要以貌取人,就是這個原因。
在英文裡,「以貌取人」有好幾種說法,根據 ...
Do 和 Does 的用法差異
Do 跟 Does 其實都是「助動詞」,主要用在現在式的疑問句、否定句,或是強調句裡。差別在於主詞人稱不同時,會用不同的形式。
1.基本用法差異
Do → 用在 I / You / We / They
Does & ...
十月份有好幾個連假,相信大多數人都放假放得很開心,台灣人常說的 「連假」,通常是指超過周休二日天數的假期,至少三天或三天起上,例如端午連假、中秋連假或春節這些,不過在英文裡其實沒有一個完全對應的單字,大多要用片語來表達,常見的說法有:
long weekend指連續三天或以上的 ...
你有沒有在國外的社群網站、聊天室或遊戲裡,看過大家一直打「lol」或大寫的「LOL」?第一次看到的人可能會覺得很奇怪,甚至還有人以為是「蘿蔔」的英文縮寫,其實 lol 是英文 laugh out loud 的縮寫,意思就是「大聲笑出來」,用來表示「哈哈」、「笑翻」的感覺。
lo ...