當你想表達「我感覺很無聊」時,最直接的英文表達是 "I feel bored." 這句話非常簡單且直接,適用於描述自己在某個時刻沒有興趣或感覺到無聊的情況。
然而,根據語境,也可以使用不同的說法來表達相似的意思,例如:
I’m bored. - 更簡單直接的表達,通常在閒聊時使用。
I feel like doing nothing. - 這是另一種表達無聊的方式,意思是「我想什麼都不做」。
I’m so bored right now. - 這個說法強調你此刻的無聊感。
I have nothing to do. - 表示沒有事情可以做,進而感到無聊。
I’m feeling restless. - 雖然「restless」指的是躁動不安,但有時也可以用來表達無聊,因為無聊常常會讓人覺得坐立不安。
I’m just killing time. - 這種說法用來表達你在做一些無聊的事,只是消磨時間。
I’ve got nothing to occupy my time. - 這意味著你沒有事情可以做,所以感到無聊。
This is so dull. - 用來形容某件事情無聊或無趣。
I’m feeling uninspired. - 這不僅是無聊,還帶有創意枯竭的感覺。
I’m just waiting for something interesting to happen. - 表達你正在等待有趣的事情發生來打破當前的無聊。
來看一些英翻中例句:
I feel bored. - 我感覺很無聊。
I’m so bored right now. - 我現在超級無聊的。
I feel like doing nothing. - 我覺得什麼都不做。
I have nothing to do. - 我沒事做。
I’m feeling restless. - 我覺得有點焦躁不安。
I’m just killing time. - 我只是打發時間。
I’ve got nothing to occupy my time. - 我沒有事情可以佔據我的時間。
This is so dull. - 這真的是太無聊了。
I’m feeling uninspired. - 我感覺沒什麼靈感。
I’m just waiting for something interesting to happen. - 我只是等著有趣的事情發生。
這些例句都可以根據不同的情境來使用,幫助你更靈活地表達自己感覺無聊的時刻。
英文單字 rivalry 的意思
英文單字rivalry 指的是「競爭、較量、互相較勁」的意思,通常用在兩個人、兩個團隊、或兩個品牌之間,彼此都不想輸給對方,氣勢上互不相讓,就有點像日常生活中那種「我一定要比你更強」的心情,這種「rivalry」不一定是負面的,有時候反而能促進 ...
集思廣益的英文
所謂的「集思廣益」這句成語的意思是指集中大家的想法與思維,來匯集成更好的決策,像是一個團隊一起思考解決方案,也許會比單一個人的想法更加有用,「集思廣益」可以用下列幾種英文來表達:
1. brainstorm(動詞)
Let's brainstorm so ...
中文的「三個臭皮匠勝過一個諸葛亮」這句諺語在英文中最貼切、也最廣為人知的對應說法是:
Two heads are better than one.
(直譯:兩個頭比一個頭好。)
這句話完美地傳達了「三個臭皮匠勝過一個諸葛亮」的核心精神——集思 ...
這句話的意境(報應或正義雖然緩慢,但終究會來)在英文中有多種非常貼切的表達方式。
以下是幾個最常用和最精確的說法,您可以根據語氣選用:
最貼近原意(帶一點哲理感)
It's not that there's no retribution, it's just that ...
「因果循環」這個概念在英文中有多種表達方式,取決於您想強調的語境(哲學、宗教或日常用語),
以下是最常見的幾種說法:
1. 宗教與哲學術語
Karma (業 / 因果報應)
這是最直接且最廣為人知的詞,源自梵文。它本身就包含了「行動(因)會帶來相應結果(果)」的概 ...
我們常說「世事難料」、「人生無常」,有時是感嘆事情發展不如預期,有時則是在面對變化時提醒自己要淡然以對。那這句「世事難料」用英文要怎麼說才自然呢?今天就來教你幾個地道又實用的英文表達方式!
1、Life is unpredictable.
這句是最貼近「世事難料」精神的英文說 ...
不要以貌取人的英文說法
你有沒有過這樣的經驗?初次見面時,覺得某個人很冷漠,但後來發現他其實超熱心?這就是典型的「以貌取人」啊!一開始以第一印象先猜測對方是什麼樣的人,有時候其實會判斷錯誤的,所以我們常聽到步要以貌取人,就是這個原因。
在英文裡,「以貌取人」有好幾種說法,根據 ...
Do 和 Does 的用法差異
Do 跟 Does 其實都是「助動詞」,主要用在現在式的疑問句、否定句,或是強調句裡。差別在於主詞人稱不同時,會用不同的形式。
1.基本用法差異
Do → 用在 I / You / We / They
Does & ...
十月份有好幾個連假,相信大多數人都放假放得很開心,台灣人常說的 「連假」,通常是指超過周休二日天數的假期,至少三天或三天起上,例如端午連假、中秋連假或春節這些,不過在英文裡其實沒有一個完全對應的單字,大多要用片語來表達,常見的說法有:
long weekend指連續三天或以上的 ...
你有沒有在國外的社群網站、聊天室或遊戲裡,看過大家一直打「lol」或大寫的「LOL」?第一次看到的人可能會覺得很奇怪,甚至還有人以為是「蘿蔔」的英文縮寫,其實 lol 是英文 laugh out loud 的縮寫,意思就是「大聲笑出來」,用來表示「哈哈」、「笑翻」的感覺。
lo ...