significant
重大英文例句
- The discovery of a new species in the rainforest is a significant scientific achievement.
在熱帶雨林中發現一個新物種是一個重大的科學成就。 - Her contribution to the team's success was truly significant and cannot be underestimated.
她對團隊成功的貢獻是真正重大的,不容小覷。 - The economic reforms had a significant impact on the country's growth and development.
經濟改革對該國的增長和發展產生了重大影響。 - The company's decision to invest in renewable energy sources is a significant step towards sustainability.
該公司投資於可再生能源的決定是邁向可持續發展的重大一步。 - The project's success led to a significant increase in the company's profits.
項目的成功導致了公司利潤的顯著增加。 - The team's research findings have significant implications for the field of medicine.
團隊的研究發現對醫學領域具有重大影響。 - The artist's unique style has garnered significant attention and recognition.
藝術家獨特的風格引起了重大的關注和認可。 - The conference provided a platform for experts to share their significant insights and findings.
該會議為專家分享他們的重大見解和發現提供了平台。 - The historic agreement marked a significant turning point in diplomatic relations between the two countries.
歷史性協議標誌著兩國外交關係的重大轉折點。 - The achievement of gender equality is a significant milestone in the journey towards social progress.
實現性別平等是社會進步之路上的重大里程碑。
重大英文相關文章
在看國際新聞或公司介紹時,你一定常看到CEO、CFO、COO 這些職稱,這些都是美國常用的職稱,很多人會覺得看起來差不多,其實分工差很大,這篇就用簡單好懂的方式,帶你一次搞清楚。
一、CEO:公司老大(Chief Executive Officer)
CEO = 執行長
C ...
在美國公司裡,高階職稱種類很多,對初學職場英文的人來說容易搞混,整理下來可以分成幾個主要類型:策略監督型、執行管理型、專責管理型,我們就先從董事長開始吧!
Chairman – 董事長
Chairman 是董事會主席,負責監督整個公司策略,確保公司遵循股東和董事會 ...
在公司裡,這三個英文職稱常常一起出現,但很多人搞不清楚誰負責什麼,尤其看美劇或商業新聞時更容易混淆,簡單說,它們的重點不同,CEO 著重執行,President 著重管理與業務,Chairman 著重董事會與策略監督。
CEO – Chief Executive O ...
英文裡的 CEO 是Chief Executive Officer 的縮寫,中文通常翻成「執行長」或「最高執行長」,在公司裡是最高管理職位,負責整體策略與決策,簡單來說就是公司最後的負責人。
CEO 這個角色出現的背景,是隨著公司規模越來越大,股東和董事會需要有人負責把策略、目 ...
在學英文或跟外國人聊天時,你是不是也聽過這句話:
Maybe you should take some time.
乍看之下好像只是「花點時間」,但實際上它不一定真的只是在講時間,而是很看當下的情境跟語氣。如果沒抓準意思,很容易會會錯意。
這篇就來帶你一次看懂這句話 ...
英文有一句語氣有點戲劇張力的片語——“at that moment”。
它聽起來簡單,卻能讓句子更具畫面感,讓人一聽就知道你在描述某個「很關鍵、很具體的時刻」,今天就帶你一次弄懂它的意思、常見用法,順便附上一些生活化例句,讓你馬上 ...
「亞軍」的英文說法通常使用「runner-up」,而「second place」則較少使用,這是因為「runner-up」更能準確地表達「亞軍」的概念。
「亞軍」是指在比賽或競爭中僅次於冠軍的第二名,而「runner-up」的字面意思是「奔跑者」,在比賽中,通常指在冠軍之後抵達 ...
