Common
普通的英文例句
- It's a common misconception that all cats hate water.
一個普通的誤解是所有貓都討厭水。 - This type of flower is quite common in gardens across the country.
這種類型的花在全國各地的花園中相當普通。 - The flu is a common illness during the winter months.
流感是冬季普通的疾病。 - Wearing a seatbelt is a common safety practice while driving.
開車時系安全帶是一個普通的安全習慣。 - This type of fish is one of the most common species found in the river.
這種魚是河裡最普通的物種之一。 - It's common courtesy to say "thank you" when someone helps you.
當有人幫助你時,說“謝謝”是普通的禮貌。 - The park is a common gathering place for families on weekends.
公園是周末家庭普通的聚會地點。 - Colds are a common ailment, especially during the change of seasons.
感冒是普通的疾病,特別是在季節變換時。 - It's common knowledge that exercise is good for your health.
運動對健康有益是普通的知識。 - They had a common goal of starting their own business together.
他們有一個共同的目標,一起開始自己的事業。
普通的英文相關文章
大多數台灣人對於 every day 與 everyday 都會誤以為是一樣的意思,但其實在美語寫作中,every day 與 everyday 是截然不同的意思,如果選擇錯誤,那美語寫作就會被扣分,而且語意也會不正確,今天我們就來看看這兩者之間的差異。
every day
...
英文諺語 bring home the bacon 字面上的意思是把培根帶回家,沒事特地把培根帶回家是什麼寓意?其實這句諺語來自於古早時期,的中文意思是「賺錢養家」,各位都知道,在古老時期,培根及其他肉類被視為奢侈品,只有富裕家庭才能負擔,因此,把培根帶回家就象徵著賺錢回家、維持 ...
我們台灣人說到橘子的英文通常會直接想到 orange,柳丁英文也想到 orange,這大概是因為橘色的英文就叫 orange,所以大家就誤以為這兩種水果都叫 orange,但其實橘子與柳丁的英文說法不一樣唷!今天這篇就來幫大家破解迷思,未來不會再用錯,一起來看看吧!
橘子英文稱 ...