討論區 » 瀏覽討論

請問英文句子

guest 發表於 2021-08-08 14:45:25 瀏覽 1024 次 
many customers use banks to secure home mortgages, or multiyear loans through which ownership (or equity) of a home is achieved.

這邊關係子句which ownership (or equity) of a home所代表的前述詞是哪一個? which前面為什麼會有一個through呢? through它在這邊是介系詞嗎? 謝謝
Nick 回覆於 2021-08-09 09:44:32 
請問是考試的題目嗎?其實這句不一定要用關係子句來看,它的意思很簡單,就是「許多客戶使用銀行來獲得房屋抵押貸款或多年期貸款,從而獲得房屋的所有權(或股權)。」,through 在這裡是介系詞沒錯,但它應該要跟 which 一起看,which 在這裡是代詞,代表後面「ownership (or equity) of a home」。

在這句裡,through which = by ......

所以你的句子也可以寫成這樣

Many customers obtain home ownership (or equity) by using banks to secure home mortgages or multi-year loans.
guest 回覆於 2021-08-15 20:01:22 原 PO 回文
你好,我是原po,我在其他地方查詢的結果是這樣解釋:
Through which" = by which, by means of which, by way of which
想請問所以未來只要是看到through which我都可以把它視作是by ......嗎?

同時我在另一篇商業文章裡又看到同樣的用法:
The stock market is the platform through which shares — or pieces of ownership of a company — are bought and sold by investors.

如依您所說,which在這邊所代表的是後面的shares or pieces of ownership of a company對嗎?

若我把句子改成下面這樣寫正確嗎?
The stock market is the platform by investors buying and selling shares or pieces of ownership of a company.
Nick 回覆於 2021-08-16 10:37:04 
你的理解基本上是對的,不過你舉的新例子中,through which 指的是後面這「shares — or pieces of ownership of a company — are bought and sold by investors」一整段,而不只是單純 shares or pieces of ownership of a company。

The stock market is the platform 股票市場是一個平台,什麼樣的平台呢?就是投資人買賣股票或公司所有權的平台,through which 要引導出來的是後面這段,包含投資人買賣的動作,這樣才能完整描述股票市場是一個平台的概念。

然後,你最後的改寫是正確的。
小呂飛刀 回覆於 2021-10-24 20:00:59 
【原po】
The stock market is the platform through which shares — or pieces of ownership of a company — are bought and sold by investors.
如依您所說,which在這邊所代表的是後面的shares or pieces of ownership of a company對嗎?

【個人看法】
which是代表前面的platform,through是從句子後面提前至which,代表投資者籍由(throgh)前面的平臺( Platform)加以買賣股票的意思,原句:
The stock market is the platform which shares or pieces of ownership of a company are bought and sold (through) by investors(through).

through可以放在上面兩個括號的地方,其中這一個。

https://shrinke.me/9UkT1

回覆文章功能已關閉!

由於討論區近期使用量下降,故本討論區的回覆文章功能暫時關閉,需要討論英文的朋友們請先至其它網站的討論區,非常抱歉。

 相關討論

請問炒房的英文要怎麼說呢?學生報告詢問
各位好,我要做經濟學系的報告,報告主題是關於炒房議題的探討,教授要求報告的內容要用英文表達,但是我找不到合適的炒房英文說法,請問該怎麼清楚用英文表達炒房或炒作房地產呢?謝謝 ...
Posted by Peter,有 3 則回覆,最後由 小呂飛刀 回覆,瀏覽:2367 次
spread 這個字在交易中也有價差的意思
跟大家分享 spread 這個單字,它在一般的使用上通常是指「傳播、蔓延、擴散、擴展、流傳、散佈、延伸」等意思,這些用法大家應該都很熟悉,不過除了這些用法之外,spread 這個字在交易中也有「價差」的意思唷!在資產(如股票、有價證券、房地產)的買賣中,價差(spread)是指資 ...
Posted by Nick,尚無回覆,瀏覽:1599 次

相關文章

形容房子頹圮損壞用英文怎麼表達?這幾種說法都可以
頹圮的房子英文怎麼說 形容房子頹圮損壞的英文可以使用以下詞彙和短語: dilapidated:破敗的、殘破的、破舊的 decrepit:破舊的、老化的、衰弱的 ramshackle:搖搖欲墜的、破舊不堪的 crumbling:逐漸崩塌的、腐朽的 falling a ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。