Expressed Enthusiasm
解釋及紛紛表示的其它英文說法
其實英文裡沒有直接對應的說法,這裡的 Expressed 是表達的意思,而 Enthusiasm 是形容熱情的,組合在一起來呈現紛紛表示的概念,大多數時候,只需要用 Expressed 就可以了
紛紛表示英文例句
- After the performance, the audience applauded and cheered for the performers.
演出結束後,觀眾紛紛為表演者鼓掌喝彩。 - When the new policy was announced, people expressed their concerns and dissatisfaction.
當新的政策公布時,人們紛紛表示了他們的關切和不滿。 - When the company announced a raise, employees showed their gratitude.
當公司宣佈加薪時,員工紛紛表示他們的感激之情。 - At this wedding, guests expressed their blessings and congratulations to the newlyweds.
在這場婚禮上,賓客紛紛表示對新人的祝福和祝賀。 - When students received scholarships, parents and teachers all expressed pride.
當學生獲得獎學金時,家長和老師都紛紛表示驕傲。 - During the charity event, donors showed their support for those in need.
在慈善活動中,捐款者紛紛表示對需要幫助的人們的支持。 - At the annual company party, colleagues expressed their reflections and outlook for the past year.
在公司年度晚會上,同事們紛紛表示對過去一年的回顧和展望。 - When the election results were announced, voters expressed their trust and expectations for the elected officials.
當選舉結果宣佈時,選民紛紛表示對當選者的信任和期望。 - At the concert, music fans showed their love and admiration for the musicians.
在音樂會上,樂迷們紛紛表示對音樂家的喜愛和讚賞。 - When the new product was launched, consumers gave positive reviews of its features and design.
當新產品推出時,消費者紛紛對其功能和設計給予了正面評價。
紛紛表示英文相關文章
中文常常會用「紛紛表示」來形容大多數人都表達著同樣的想法或說法,例如民眾支持某項政策、認同某項計畫或表達自己的想法方向,英文裡沒有直接對應的說法,頂多用 Expressed Enthusiasm 這種說法,字面上是熱情的表達,但不是只有這種說法,另外還有許多類似的概念可以用來表達 ...