請問組織或建造一個新的團隊英文要怎麼說?
Pitter 發表於 2022-10-19 10:15:23 瀏覽 1094 次
如果我要寫「組織一個團隊」或「建造一個團隊」英文應該怎麼表達?我用線上翻譯是 Form a new team,但是感覺起來就是怪怪的,請問有比較好的說法嗎?就是那種美國人比較口語上的說法,謝謝。
Nick 回覆於 2022-10-19 10:22:59
如果你用線上翻譯"組織一個團隊"出來是 Form a new team 基本上就是照字面翻,你的組織被翻譯成 from,這樣其實也是可以的,另外也可以說成 organize a team 。
再來是建造一個團隊(等於打造一個團隊)英文用 build a new team 即可,名詞用法記得寫成 building a new Team。
再來是建造一個團隊(等於打造一個團隊)英文用 build a new team 即可,名詞用法記得寫成 building a new Team。
回覆文章功能已關閉!
由於討論區近期使用量下降,故本討論區的回覆文章功能暫時關閉,需要討論英文的朋友們請先至其它網站的討論區,非常抱歉。
相關討論
中文諺語「三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮」的英文可以說:
Two heads are better than one.
這句不是完全照字面上翻譯成英文,而是英文裡本來就有的一句諺語,表示同樣的意思。
「三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮。」這句諺語意味著兩個人一起思考或工作 ...
Posted by Nick,有 1 則回覆,最後由 Nick 回覆,瀏覽:730 次