在英文裡,有一句很有畫面感的片語:“rain on your parade”,光看字面是「在你的遊行上淋雨」,但實際意思其實跟「潑冷水」非常接近,而且語氣很生動。
先來理解一下這個畫面。想像你正開心地參加遊行(parade),氣氛很好、大家很嗨,結果突然下起雨來,整個興致瞬間被打壞。這就是這個片語的核心概念。
一、意思是什麼?
rain on someone’s parade
破壞別人的好心情
掃興、潑冷水
二、常見用法
最標準的句型是:
Don't rain on my parade.
不要潑我冷水啦
這句在生活中很常用,當你正開心分享某件事,對方卻講一些很現實或負面的話,就可以這樣回。
三、情境例句
I was excited about my new job, but he totally rained on my parade by pointing out all the downsides.
我本來對新工作很興奮,但他一直講缺點,整個讓我冷掉
She didn’t mean to rain on your parade, she was just being honest.
她不是故意要掃你興,只是講實話
I hate to rain on your parade, but the event might be canceled.
我不想潑你冷水,但活動可能會取消
這裡的 I hate to rain on your parade 很實用,常用來「先打預防針」,表示「我接下來要講的話可能不太好聽」。
四、語氣上的細節
這個片語通常有幾種語氣:
比較直接
Don't rain on my parade.(真的有點不爽)
比較委婉
I don't want to rain on your parade, but…(先緩一下再講壞消息)
帶一點無奈
He always rains on my parade.(那個人很愛掃興)
五、跟中文的對應
最接近的台灣用法大概是:
潑冷水
掃興
讓人瞬間冷掉
例如你很開心講一件事,朋友突然說「可是應該很難成功吧」,那個感覺就是被 rain on your parade。
六、簡單總結
rain on your parade 的核心就是:
在別人正開心的時候,講出讓氣氛降溫的話
這個片語很適合用在聊天、影集對話或日常英文裡,用起來會很自然也很有畫面感。
下次如果有人在你正嗨的時候講現實話,你就可以很順地回一句:
Don't rain on my parade.
在英文裡,touch and go 是一個很常見的口語片語,用來形容某件事情處於危險、不確定或結果難以預料的狀態,當事情差一點失敗、差一點出問題,或是情況還沒有明朗時,就很適合使用這個說法。
這個片語最早源自航空領域,原本指飛機降落時輪子輕觸跑道(touch)後,又立刻起飛(g ...
在美語裡,如果你想表達的是「我現在很閒、沒事做、覺得無聊」,最常見的說法就是 I'm bored.
不過要特別注意,很多人會把 I'm bored. 和 I'm boring. 搞混,意思差很多。
I'm bored.=我很無聊(我感到無聊)
I'm bor ...
苦盡甘來的英文怎麼說?
人生總有低潮,有時候努力了很久,經歷許多挫折與辛苦,最後終於看到成果,中文常說的「苦盡甘來」,英文雖然沒有完全對應的固定成語,但有不少自然且道地的說法可以表達類似概念。
The hard work paid off
這是最常見也最實用的說法之一,意思 ...
The juice is worth the squeeze 是什麼意思
在美語裡,the juice is worth the squeeze 是一句很有畫面的口語說法,意思是:
「付出的努力是值得的」「雖然麻煩,但成果很值得」「辛苦有代價」
這句話常用來形容某件 ...
play games、manipulate、pull strings 的差別
中文裡的「耍手段」有很多情境,有時是暗中操作、有心機,也可能是故意玩心理戰,在英文裡,根據語氣與情境不同,會有好幾種常見說法。
play games
這是口語中非常常見的說法,意思是「耍心機」、「 ...
感激不盡的英文怎麼說
中文裡的「感激不盡」通常是在表達非常深的感謝,不只是單純的「謝謝」,而是帶有「真的很感謝你幫了大忙」的感覺,在英文裡,也有很多自然又道地的說法可以表達這種心情,而且不同情境會用不同句子,一起來看看吧!
I really appreciate it.
這 ...
在美語裡,當外國人說:
“I'm sold.”
通常不是字面上的「我被賣掉了」,而是表示:「我被說服了!」、「我決定買單了!」或「我完全接受這個想法了!」,這是一句非常生活化、很常在聊天或商業情境中出現的說法。
I am sold. 的核心意 ...
很多人在學英文時,很早就會接觸到I'm free. 這句話,大部分教材都會翻成「我有空」,這當然沒錯,但其實這句話在不同情境裡,意思差很多。
如果只記單一翻譯,有時候反而容易誤解母語人士真正想表達的感覺。
最常見意思:我有空
這是日常生活中最常見的用法。
例如朋友約你:
...
在英文裡,很多人第一次看到I am available.,會直接翻成「我有空」。這樣其實沒錯,但這句話的用途比想像中更廣。
「available」本身有「可使用的、可聯絡的、有空的、可配合的」意思,所以根據不同情境,翻譯也會不太一樣。這也是為什麼母語人士非常常用這句話。
最常 ...
把握時間的美語怎麼說?
中文裡我們常說「把握時間」、「珍惜時間」、「趁現在趕快做」,英文其實也有很多很自然的說法,而且在日常對話、工作場合,甚至勵志文章裡都非常常見。
這篇文章就來介紹幾個最實用的「把握時間」美語說法,讓你不只是會翻譯,還能真正用得像母語人士一樣自然。
Ma ...