認識各種不同飲料的英文說法及差異

台灣人愛喝飲料,無論是手搖飲料、咖啡還是茶飲,台灣的飲料店、便利商店到處林立,讓我們可以輕鬆買到各式各樣的飲料,飲料的英文說法主要有以下幾個,先來了解一下:
- drink:最常見的說法,泛指所有可以喝的液體,包括水、果汁、茶、咖啡、酒等。
- beverage:較為正式的說法,通常用於書面或菜單上,也泛指所有可以喝的液體。
- potion:這不是我們熟悉的飲料,而是指藥水或魔藥,經常出現在電玩遊戲中。
- refreshment:指清涼飲料或提神飲料。
- liquor:可以單純指液體,也可以指酒,例如 liquor store 就是賣酒的商店。
以上的英文名稱中,最常用來指「飲料」的是 drink 及 beverage,實際情況上的選用則要根據語境和飲料種類來決定,以下是一些常見飲料的英文說法:
- 水:water
- 果汁:juice
- 茶:tea
- 咖啡:coffee
- 牛奶:milk
- 酒:wine, beer, liquor
- 汽水:soda, pop
- 運動飲料:sports drink
- 能量飲料:energy drink
- 冰沙:slush, smoothie
此外,在日常生活中,我們還可以用一些其他詞彙來表示飲料,例如:
- a drink of water:一杯水
- a cup of coffee:一杯咖啡
- a glass of milk:一杯牛奶
- a can of soda:一罐汽水
- hand shake beverage:手搖飲料
來看一些飲料的例句:
- Would you like a drink?(要喝飲料嗎?)
- The restaurant offers a variety of beverages.(這家餐廳提供各種飲料。)
- The athlete drank a sports drink to replenish his electrolytes.(運動員喝了運動飲料來補充電解質。)
- The energy drink gave me a boost of energy.(能量飲料讓我充滿了活力。)
以下是一些更具體的飲料英文例句:
- I like to drink tea in the morning.(我喜歡早上喝茶。)
- I ordered a slush to cool down on a hot day.(我點了一杯冰沙來在炎熱的天氣中降溫。)
- I'm going to get a drink of water.(我要去喝杯水。)
- I always have a glass of milk before bed.(我睡前總是會喝一杯牛奶。)
- My favorite soda is Coca-Cola.(我最喜歡的汽水是可口可樂。)
- I prefer to drink water over soda.(我更喜歡喝水而不是汽水。)
- The doctor told me to drink plenty of fluids.(醫生告訴我要多喝水。)
- Can I have a cup of coffee, please?(請給我一杯咖啡,謝謝。)
沒想到我們平時口頭上說的飲料有這麼多種不同的英文名稱及說法吧!?希望這些內容對您有所幫助,如果你喜歡我們分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。
發表於 2024-02-04 最後更新於 2024-02-05
相關文章
飲料的英文 drink 及 beverage 在日常生活中經常互用,但兩者在語義上還是存在一些細微的差別。
Drink 的基本含義是「可以喝的液體」,泛指所有可以飲用的東西,包括水、果汁、茶、咖啡、酒等。Drink 也可指「喝的動作」 ...
珍珠奶茶幾乎每家手搖飲料店都會賣,其實這在台灣超夯的珍珠奶茶早就已經紅到世界各國去了,甚至還成為 2009 年夏季聽障奧林匹克運動會閉幕式指定特色茶飲,美國還有業者在 2018 年聯合將 4/30 訂為美國的國家珍珠奶茶日「National ...
最新文章
英文單字 rivalry 的意思
英文單字rivalry 指的是「競爭、較量、互相較勁」的意思,通常用在兩個人、兩個團隊、或兩個品牌之間,彼此都不想輸給對方,氣勢上互不相讓,就有點像日常生活中那種「我一定要比你更強」的心情,這種「rivalry」不一定是負面的,有時候反而能促進 ...
集思廣益的英文
所謂的「集思廣益」這句成語的意思是指集中大家的想法與思維,來匯集成更好的決策,像是一個團隊一起思考解決方案,也許會比單一個人的想法更加有用,「集思廣益」可以用下列幾種英文來表達:
1. brainstorm(動詞)
Let's brainstorm so ...
中文的「三個臭皮匠勝過一個諸葛亮」這句諺語在英文中最貼切、也最廣為人知的對應說法是:
Two heads are better than one.
(直譯:兩個頭比一個頭好。)
這句話完美地傳達了「三個臭皮匠勝過一個諸葛亮」的核心精神——集思 ...
這句話的意境(報應或正義雖然緩慢,但終究會來)在英文中有多種非常貼切的表達方式。
以下是幾個最常用和最精確的說法,您可以根據語氣選用:
最貼近原意(帶一點哲理感)
It's not that there's no retribution, it's just that ...
「因果循環」這個概念在英文中有多種表達方式,取決於您想強調的語境(哲學、宗教或日常用語),
以下是最常見的幾種說法:
1. 宗教與哲學術語
Karma (業 / 因果報應)
這是最直接且最廣為人知的詞,源自梵文。它本身就包含了「行動(因)會帶來相應結果(果)」的概 ...
我們常說「世事難料」、「人生無常」,有時是感嘆事情發展不如預期,有時則是在面對變化時提醒自己要淡然以對。那這句「世事難料」用英文要怎麼說才自然呢?今天就來教你幾個地道又實用的英文表達方式!
1、Life is unpredictable.
這句是最貼近「世事難料」精神的英文說 ...
不要以貌取人的英文說法
你有沒有過這樣的經驗?初次見面時,覺得某個人很冷漠,但後來發現他其實超熱心?這就是典型的「以貌取人」啊!一開始以第一印象先猜測對方是什麼樣的人,有時候其實會判斷錯誤的,所以我們常聽到步要以貌取人,就是這個原因。
在英文裡,「以貌取人」有好幾種說法,根據 ...
Do 和 Does 的用法差異
Do 跟 Does 其實都是「助動詞」,主要用在現在式的疑問句、否定句,或是強調句裡。差別在於主詞人稱不同時,會用不同的形式。
1.基本用法差異
Do → 用在 I / You / We / They
Does & ...
十月份有好幾個連假,相信大多數人都放假放得很開心,台灣人常說的 「連假」,通常是指超過周休二日天數的假期,至少三天或三天起上,例如端午連假、中秋連假或春節這些,不過在英文裡其實沒有一個完全對應的單字,大多要用片語來表達,常見的說法有:
long weekend指連續三天或以上的 ...
你有沒有在國外的社群網站、聊天室或遊戲裡,看過大家一直打「lol」或大寫的「LOL」?第一次看到的人可能會覺得很奇怪,甚至還有人以為是「蘿蔔」的英文縮寫,其實 lol 是英文 laugh out loud 的縮寫,意思就是「大聲笑出來」,用來表示「哈哈」、「笑翻」的感覺。
lo ...