想詢問這段意思謝謝老師
Angela 發表於 2023-01-31 15:01:40 瀏覽 494 次
In other words, the importance of ‘food tourism’ lies in the physical embodied and sensual experience itself, whereas the meaning of ‘culinary tourism’ centres on the cultural information gained through this physical experience. Both terms are used to understand tourists' desires and activities of food.
Nick 回覆於 2023-02-01 16:56:57
可以這樣翻譯
換句話說,“食物旅遊”的重要性在於身體體驗和本身的感官體驗,然而“烹飪旅遊”的意義則以透過這種身體體驗獲得的文化訊息。 這兩個詞都用於了解遊客對食物的渴望和行為。
換句話說,“食物旅遊”的重要性在於身體體驗和本身的感官體驗,然而“烹飪旅遊”的意義則以透過這種身體體驗獲得的文化訊息。 這兩個詞都用於了解遊客對食物的渴望和行為。
Angela 回覆於 2023-02-10 12:41:52 原 PO 回文
謝謝老師
回覆文章功能已關閉!
由於討論區近期使用量下降,故本討論區的回覆文章功能暫時關閉,需要討論英文的朋友們請先至其它網站的討論區,非常抱歉。