文章清單 » 瀏覽文章

For God's Sake 是什麼意思?一次搞懂這句常見的英文情緒用語

在英文對話裡,有時候你會聽到有人說 “For God's sake!”,這句話聽起來好像和「上帝」有關,但其實在日常英文裡,它通常不是在談宗教,而是一種帶有情緒的語氣表達,今天就來看看 for God's sake 的意思、用法,以及常見的情境。

一、For God's sake 的基本意思

For God's sake 是一種帶有強烈情緒的感嘆語,通常用來表達:

  • 不耐煩

  • 生氣

  • 無奈

  • 強烈要求某人做某件事

中文常見的語感大概像是:

  • 拜託!

  • 天啊!

  • 我的天啊!

  • 看在老天的份上!

  • 到底在幹嘛啊!

重點不是宗教,而是語氣上的情緒強度。

例句

For God's sake, stop arguing!
拜託,別再吵了!

For God's sake, just tell me the truth.
拜託,直接告訴我真相吧。

Oh, for God's sake! I forgot my keys again.
天啊!我又忘記帶鑰匙了。

二、語氣通常比較強

這句話通常帶有 情緒比較重的語氣,所以在正式場合比較少使用,常見於:

  • 日常對話

  • 電影或影集

  • 情緒比較激動的時候

例如:

For God's sake, be careful!
拜託,小心一點好不好!

如果對長輩、客戶或正式場合說,可能會顯得有點不禮貌。

三、常見變化:For heaven's sake

有些人會把 God 換成 heaven,語氣會稍微溫和一點:

For heaven's sake, calm down.
拜託,冷靜一點。

這種說法在英國英文裡也很常見。

四、另一種用法:Oh, for God's sake!

如果前面加上 Oh,通常是在表達:

  • 無奈

  • 受不了

  • 覺得事情很誇張

例如:

Oh, for God's sake! Not again!
天啊!又來一次!

Oh, for God's sake, this is ridiculous.
天啊,這真的太誇張了。

五、小提醒

雖然 for God's sake 很常見,但因為帶有一點情緒或抱怨意味,所以要注意使用場合。如果只是輕鬆聊天或朋友之間講話,通常沒有問題,但在正式溝通中,建議改用比較中性的說法,例如:

  • Please

  • Come on

  • Seriously

For God's sake 是一句很有「情緒張力」的英文感嘆語,在電影、影集或日常口語中非常常見。當你想表達「拜託了」、「天啊」、「受不了」的語氣時,這句話就很派得上用場。不過記得,因為語氣比較強烈,用在朋友之間會比較自然。

發表於 2026-04-15 最後更新於 2026-04-15

最新文章

aggressive 這個單字根據不同的情境有不同的意思
「Aggressive」是英文裡很常見的一個形容詞,但它不一定都是「負面」的意思,要看使用情境,最常見的意思是「有攻擊性的」、「很強勢的」。 例如: He gets aggressive when he's angry.(他生氣時會變得很有攻擊性。) The ...
Not too shabby 是什麼意思?美語裡很常見的稱讚
Not too shabby 是什麼意思? 在美劇、電影或英文聊天中,你可能看過有人說: Not too shabby. 很多英文學習者第一次看到時會覺得很奇怪:「shabby 不是破舊、寒酸的意思嗎?」那 not too shabby 到底是在嫌棄還是在稱讚?其實,這句是 ...
Anytime 是什麼意思?一次搞懂 Anytime 的常見用法
很多人在美劇、電影或日常英文對話中,常常會聽到一句: Anytime! 雖然字面上看起來像「任何時間」,但實際上它在美語裡有很多不同用法,而且非常常見。 這篇文章就來介紹 Anytime 在英文中的幾種主要意思與使用情境。 1. Anytime = 別客氣 ...
「別客氣」英文怎麼說?一次搞懂美語中最常見的回應方式
很多人在學英文時,最早學到的「別客氣」通常是You're welcome.。 但實際上,美國人日常生活中還有很多更自然、更口語的說法,而且不同情境下,用法和語氣也不太一樣,這篇文章就來整理幾種常見的「別客氣」美語說法,讓你的英文聽起來更像母語人士。 1. You're wel ...
Talk to me 與 Talk with me 有一樣嗎?其實語氣有些微差別!
Talk to me 與 Talk with me 有一樣嗎? 在英文裡,talk to me 跟 talk with me 都有「跟我說話」的意思,但兩者的語感其實不太一樣。雖然很多情況下可以互換,但母語人士在使用時,通常會帶有不同的互動感。 這篇就來整理兩者的差異、常見情 ...
流行性感冒的英文怎麼說?完整說法介紹
流行性感冒的英文怎麼說 每到季節交替時,很多人都會感冒,而其中最常聽到的疾病之一就是「流行性感冒」,今天我們就一起來學習「流行性感冒」的英文,以及相關的實用英文句子吧! 一、流行性感冒的英文 「流行性感冒」英文是: Influenza 發音:/ˌɪn.fluˈen.zə ...
High and Dry 是什麼意思?不是「又高又乾」!
在美語裡,high and dry 是一個很常見的片語,但它真正的意思跟「高」或「乾」其實沒什麼直接關係,它通常用來形容: 被丟下不管 陷入困境卻沒人幫忙 被孤立、被放生 有點像中文裡的: 「被晾在一旁」 「被丟包」 ...
美語中的 Dude 是什麼意思?其實不只是「老兄」
美語中的 Dude 是什麼意思? 在美語口語裡,「Dude」絕對是超高頻單字之一,你可以在美劇、電影、遊戲語音、YouTube 影片,甚至美國年輕人的日常聊天裡一直聽到它。 很多人會直接把 Dude 翻成「老兄」、「哥們」或「兄弟」,但其實它真正的意思會隨著語氣和情境改變。有 ...
We go way back 是什麼意思?不是「走很遠」!真正意思其實超常用
在英文裡,當外國人說: “We go way back.” 可不是指「我們一起走了很遠」。 這句其實是在表示: 「我們認識很久了」「我們是老交情」「我們從以前就很熟」 通常帶有一種熟悉、長期友情、共同回憶的感覺。 We go way b ...
你知道「I call the shots.」這句話有什麼意思嗎?其實很簡單
在英文口語中,有些片語一聽就很有氣勢,「I call the shots.」就是其中一個很常見、也很實用的說法。 先從字面來看,「call the shots」直翻是「決定要怎麼出手(shots)」,這個說法其實源自運動或軍事情境,指的是發號施令、決定下一步怎麼做的人,久而久之 ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。