英文的「Easier said than done」中文是什麼意思?
英文裡的這句「Easier said than done」是什麼意思呢?字面意思是:
說出口很容易,但實際做起來卻沒那麼簡單
用來形容一件事情「聽起來很簡單,但真正去執行時困難重重」,跟中文的「講得簡單,做起來很難」意思幾乎一模一樣,也有「說的比做容易」這種意思。
在台灣日常聊天或寫文章時,如果你想表達「這不是嘴巴說說而已」,用這句英文超到位。
常見使用情境
鼓勵別人,但也知道不容易
當別人給你建議,但你心裡很清楚實際操作有難度時:
They told me to stay positive, but that's easier said than done.
他們叫我要保持正面,但這真的說得比較簡單。
自嘲或現實吐槽
有時候也會拿來吐槽自己:
Waking up early sounds great, but it's easier said than done.
早起聽起來很棒,但真的不是那麼好做到。
工作或學習場景
在職場或讀書時超常見:
Learning a new skill is easier said than done.
學一個新技能,真的不是嘴巴講講而已。
口語小變化,更像母語人士
你也會常聽到這種說法:
-
That's easier said than done.(這句最常用)
-
Much easier said than done.(更強調「差很多」)
-
It's one of those things that's easier said than done.
這些都很自然,很適合放在部落格或生活英文教學裡。
跟相近英文怎麼分?
| 英文說法 |
用法差異 |
| Easier said than done |
最口語、最常用 |
| Harder than it looks |
強調「看起來不難,其實很難」 |
| In theory… |
理論上可行,現實很卡 |
如果你要寫給一般讀者看,Easier said than done 絕對是首選。
小總結
「說的比做容易」
Easier said than done.
這句不只好記,實用度也超高,寫部落格、PO 社群、聊天都很自然,下次遇到那種「大家都會講,但真的很難做」的事情,丟出這一句,整個語感就對了。
發表於 2026-02-13 最後更新於 2026-02-13
最新文章
在看美劇、電影,或跟外國朋友聊天時,你可能會聽到有人懊惱地說一句:
I blew it.
這句話乍看之下好像跟「吹」有關,但實際上完全不是字面意思,而是一句很生活化的英文口語。
PS. blew 就是 blow 的過去式
動詞變化整理
原形:blow(吹 ...
不管是新年新希望、工作計畫,還是個人成長,我們常常會提到「設定目標」跟「達成目標」,但換成英文時,很多人會只想到goal,其實英文裡有不少自然又常用的說法,可以依情境來搭配使用,這篇就幫你一次整理起來。
一、設定目標的英文說法
set a goal / set goals
...
在看美劇、電影,或跟外國朋友聊天時,你可能常聽到一句很短、很有力的英文——I doubt it.字不多,但語氣其實滿有「態度」的,如果沒搞懂,用錯場合可能會有點尷尬。
這篇就來一次把 I doubt it. 說清楚,讓你下次聽到或想用的時候,心裡有底。
...
秘境的英文怎麼說?
在台灣寫旅遊部落格或分享景點時,「秘境」這個詞真的超常出現,不管是深山步道、隱藏版咖啡廳,還是人少又清幽的海邊,大家都愛說是「秘境」,那如果想用英文介紹,該怎麼說才自然、不會太直翻呢?其實英文沒有一個完全等同「秘境」的單字,但有好幾種常見說法,可以依情境來用 ...
在美劇、電影或國外 YouTuber 的對話裡,常常會聽到一句“shake on it!”乍聽之下好像只是「握手」,但其實它背後代表的意思比動作本身還重要。
這篇就來跟大家介紹 shake on it 在英文裡真正的用法跟含意。
shake on it ...
我們常說「人不可貌相」,意思是提醒自己不要只看外表、第一印象就下定論,不管是交朋友、職場合作,甚至面試、談生意,這句話都超實用,那英文要怎麼說才自然、道地?其實英文裡有好幾種講法,以下幫你一次整理,順便說明適合用在哪些情境。
Don't judge a book by its ...
在英文裡,有些句子看起來簡單,但實際用起來很有「感覺」。I can cope 就是其中一個。
很多學生一看到 cope,只知道是「應付」,但實際上外國人怎麼用?什麼情況才會講 I can cope?這篇一次整理給你。
一、I can cope 的基本意思
I can cop ...
你有沒有過這種感覺:上台報告前、第一次約會前、重要面試前,肚子怪怪的、心臟跳很快,甚至有點緊張又期待?英文裡,這種感覺常常用一句很可愛的說法來形容:
Butterflies in the stomach
中文意思
Butterflies in the stomach 直翻是 ...
中文常說「我現在心情七上八下」、「等結果等到七上八下」,這種緊張、不安、忐忑、坐立難安的感覺,在英文裡其實有不少自然的說法,而且依照情境不同,用法也不一樣。
這篇文章幫你整理最實用、母語者真的會用的英文表達。
feel nervous(最基本、最安全)
如果只是單純緊張,用 ...
在英文口語裡,如果你常聽到老外一開口就說:
Back in the day, we didn’t have smartphones.
你心裡可能會想:「嗯?他是在講哪一天?」其實 back in the day 根本不是某一天,而是在講—&md ...