文章清單 » 瀏覽文章

「內疚」的英文怎麼說?常見英文說法一次搞懂

在日常生活中,我們難免會因為做錯事、說錯話,或是沒做到該做的事而感到「內疚」,那麼,「內疚」用英文要怎麼表達呢?其實英文裡有幾個常見又實用的說法,依照語氣與情境不同可以選擇不同的字,下面整理幾個最常見的說法,讓你在表達情緒時更自然。

1. feel guilty(最常見的說法)

feel guilty 是最直接、最常見的「感到內疚」說法。

guilty 原本的意思是「有罪的」,但在日常對話中也常用來表示心理上的內疚感。

例句:

  • I feel guilty for lying to her.
    我對說謊騙她感到很內疚。

  • He felt guilty about not helping his friend.
    他因為沒有幫朋友而感到內疚。

常見搭配有:

  • feel guilty for doing something

  • feel guilty about something

2. feel bad(比較口語)

feel bad 也是很常見的口語說法,語氣比較輕鬆、日常。

它不一定只表示內疚,有時也可以表示「替某人感到難過」,但在很多情境下也能表示內疚。

例句:

  • I feel bad for forgetting your birthday.
    我忘記你的生日,真的很內疚。

  • She felt bad about what she said yesterday.
    她對昨天說的話感到很過意不去。

3. feel sorry(覺得很過意不去)

feel sorry 也常用來表達「內疚、過意不去」。

例句:

  • I feel sorry for hurting your feelings.
    我傷了你的感情,真的很內疚。

  • He felt sorry about the mistake.
    他對這個錯誤感到很過意不去。

要注意的是,feel sorry for someone 也可能是「同情某人」的意思,要看語境判斷。

4. have a guilty conscience(比較書面)

如果想表達「良心不安」,可以用 guilty conscience

例句:

  • I couldn't sleep because I had a guilty conscience.
    我因為良心不安而睡不著。

  • He avoided her because of his guilty conscience.
    他因為心虛而躲著她。

這個說法在文章或比較正式的情境會更常見。

小整理

常見「內疚」英文說法:

  • feel guilty(最標準)

  • feel bad(口語)

  • feel sorry(過意不去)

  • guilty conscience(良心不安)

例如:

  • I feel guilty.

  • I feel bad about it.

  • I feel really sorry.

這些其實都可以用來表達「我很內疚」。

學會這些說法之後,下次想用英文描述自己的情緒時,就不只會說 sorry,而是能更精準地表達「內心的內疚感」,如果是在日常聊天、寫訊息,這些用法都非常自然。

發表於 2026-04-11 最後更新於 2026-04-11

最新文章

The juice is worth the squeeze 是什麼意思?
The juice is worth the squeeze 是什麼意思 在美語裡,the juice is worth the squeeze 是一句很有畫面的口語說法,意思是: 「付出的努力是值得的」「雖然麻煩,但成果很值得」「辛苦有代價」 這句話常用來形容某件 ...
「耍手段」的美語怎麼說?一次搞懂 play games、manipulate、pull strings 的差別
play games、manipulate、pull strings 的差別 中文裡的「耍手段」有很多情境,有時是暗中操作、有心機,也可能是故意玩心理戰,在英文裡,根據語氣與情境不同,會有好幾種常見說法。 play games 這是口語中非常常見的說法,意思是「耍心機」、「 ...
「感激不盡」的英文怎麼說?常見美語說法一次學會!
感激不盡的英文怎麼說 中文裡的「感激不盡」通常是在表達非常深的感謝,不只是單純的「謝謝」,而是帶有「真的很感謝你幫了大忙」的感覺,在英文裡,也有很多自然又道地的說法可以表達這種心情,而且不同情境會用不同句子,一起來看看吧! I really appreciate it. 這 ...
I am sold. 是什麼意思?不是「我被賣掉了」!
在美語裡,當外國人說: “I'm sold.” 通常不是字面上的「我被賣掉了」,而是表示:「我被說服了!」、「我決定買單了!」或「我完全接受這個想法了!」,這是一句非常生活化、很常在聊天或商業情境中出現的說法。 I am sold. 的核心意 ...
I'm free. 是什麼意思?不只是「我有空」而已唷!
很多人在學英文時,很早就會接觸到I'm free. 這句話,大部分教材都會翻成「我有空」,這當然沒錯,但其實這句話在不同情境裡,意思差很多。 如果只記單一翻譯,有時候反而容易誤解母語人士真正想表達的感覺。 最常見意思:我有空 這是日常生活中最常見的用法。 例如朋友約你: ...
I am available. 是什麼意思?來搞懂這句超實用美語
在英文裡,很多人第一次看到I am available.,會直接翻成「我有空」。這樣其實沒錯,但這句話的用途比想像中更廣。 「available」本身有「可使用的、可聯絡的、有空的、可配合的」意思,所以根據不同情境,翻譯也會不太一樣。這也是為什麼母語人士非常常用這句話。 最常 ...
把握時間的美語怎麼說?學會幾個超實用英文表達!
把握時間的美語怎麼說? 中文裡我們常說「把握時間」、「珍惜時間」、「趁現在趕快做」,英文其實也有很多很自然的說法,而且在日常對話、工作場合,甚至勵志文章裡都非常常見。 這篇文章就來介紹幾個最實用的「把握時間」美語說法,讓你不只是會翻譯,還能真正用得像母語人士一樣自然。 Ma ...
I'll get out of your hair. 是什麼意思?不是「離開你的頭髮」啦!快來學道地美式慣用語
也許很多臺灣人第一次看到: I'll get out of your hair. 很多人都會直接照字面翻譯成「我會離開你的頭髮」,但其實這是一句很常見的美語慣用語,而且在日常生活裡相當實用。 這句話真正的意思其實是: 「我不打擾你了。」「我先離開了。」「我不繼續佔 ...
aggressive 這個單字根據不同的情境有不同的意思
「Aggressive」是英文裡很常見的一個形容詞,但它不一定都是「負面」的意思,要看使用情境,最常見的意思是「有攻擊性的」、「很強勢的」。 例如: He gets aggressive when he's angry.(他生氣時會變得很有攻擊性。) The ...
Not too shabby 是什麼意思?美語裡很常見的稱讚
Not too shabby 是什麼意思? 在美劇、電影或英文聊天中,你可能看過有人說: Not too shabby. 很多英文學習者第一次看到時會覺得很奇怪:「shabby 不是破舊、寒酸的意思嗎?」那 not too shabby 到底是在嫌棄還是在稱讚?其實,這句是 ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。